Encontre opiniões sobre todos os produtos: facilidade de uso, eficiência, confiabilidade e custo/benefício

Compare opiniões e compre pelo melhor preço!

              
Opiniões sobre 15,826,460

marcas 4,270
289,256 produtos

Diplotop - comparação de produtos - reune opiniões de usuários de MCCULLOCH MFT3540B testa e avalia.Com uma base de dados de riqueza sem precedentes, as opiniões 14 para MCCULLOCH MFT3540B, Diplotop MCCULLOCH MFT3540B compara com os seus concorrentes, a fim de encontrar o melhor.
Escolha e Compare

Escolha o seu produto (marcar os quadrados), em seguida, clique no botão ""Compare"".

Opinião sobre marca+produto

Seus usuários acham MCCULLOCH MFT3540B prático e fácil de usar.Eles o acham confiável., A maioria deles concorda neste aspecto Se você tiver um problema ou precisar de ajuda, o fórum Diplofix pode ajudá-lo a escolher entre a marca MCCULLOCH MFT3540B e outro produto.

Em geral, os seus usuários estão satisfeitos com a sua eficiência., Mas as suas opiniões diferem ligeiramente. Acham que ele não se destaca como tendo bom preço Você não terá nenhuma surpresa desagradável se seguir as instruções no manual do usuário antes de comprar
Alto desempenho Confiabilidade
Facilidade de uso Relação custo benefício
Resumo do manual:
ibretto d'istruzione e uso Notice d'instructions et mode d'emploi Instruction manual Bedienungsanleitung Manual de uso y manutencion Gebruiksaanwijzing Livro de instrucçoes e modo de emprego Instrukcja obslÀugi i konserwacji Használati utasítás Návod k pouz°itiu Brugsvejledning Bruksanvisning Bruks- og vedlikeholdsveiledning Käyttöohjeet Navodila za uporabo in vzdrz°evanje Egceirivdio odhgiwvn crhvsh I F GB D E NL P Motozappa Motobineuse Petrol Tiller Motorhacke Motoazada Hakfrees Moto enxada Glebogryzarka Motorkapa Benzinový kultivátor Motorftæser Jordfräs Jordhakke Moottorikuokka Motorni okopalnik Skaptikhv mhcanhv me kinhthvra PL H SK CZ Motozappa - Larghezza massima di lavoro: 40 cm Motobineuse - Largeur utile maxi: 40 cm Petrol Tiller - Max. working width: 40 cm Motorhacke - Max. Arbeitsbreite: 40 cm Motoazada - Anchura max. de trabajo: 40 cm Hakfrees - Max. werkbreedte: 40 cm Moto enxada - Largura de corte: 40 cm Glebogryzarka - Maksymalna szerokos>c> pracy: 40 cm Motorkapa - Maximális munkaszélesség: 40 cm Benzínový kultivátor Max. íøka zábìru: 40 cm Motorftæser - Maksimal arbejdsbredde: 40 cm Jordfräs - Maximal arbetsbredd: 40 cm Jordhakke - Arbeidsbredde: 40 cm Polttomoottorikäyttöinen Jyrsin - Maksimityöstöleveys: 40 cm Motorni okopalnik/Obmoèje delovanja : 40 cm Skaptikhv mhcanhv me kinhthvra - Mevgisto plavto ergasiva: 40 cm DK S N SF SLO GR La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto della nostra motozappa. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza. Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre motobineuse. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales. We wish to thank you for choosing our petrol tiller. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your petrol tiller will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements. Wij danken u voor het ver trouwen waarmee voor u onze hakfreesmachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt. Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden. Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa moto enxada.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos. Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais. Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej glebogryzarki oraz jestes>my pewni, zée be%dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia% naszego produktu. Prosimy o uwazé n e przeczytanie calÀ e j instrukcji obslÀ u gi i szczególÀ owe zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza% c ymi bezpíeczen>stwa uzéytkowania urza%dzenia. Köszönjük motorkapa megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino^ségével. Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében. Dìkujeme za Vai dùvìru, kterou jste projevili nákupem naeho kultivátoru s benzinovým motorem. Jsme pøesvìdèeni, e vysoká kvalita naich výrobkù splní Vae oèekávání a kultivátor Vám bude spolehlivì slouit po dlouhou dobu. Ne kultivátor nastartujete, pøeètìte si pozornì tento návod k pouívání, který Vám poskytne vechny nezbytné informace týkající se pouití stroje v souladu se základními bezpeènostními pøedpisy. Vi takker dig for at have valgt en af vores motorfræser. Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine forventninger kultiveredine områder lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav. Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår jordfräs. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda jordfräsen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav. Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår jordhakke. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten på vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene. Kiitämme jyrsimemme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa. Spostovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega nasih proizvodov. in Vam z°elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico. Preden pric°nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila, predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu. Sa eucaristouvme gia thn empistosuvnh pou ma deivxate agoravzonta thn skaptikhv ma mhcanhv me kinhthv r a.Eiv m aste bev b aioi oti crhsimopoiwvnta thn qa mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovnto ma. Sa parakalouvme na diabavsete prosektikav to egceirivdio autov pou suntavcqhke epivthde gia na Sa plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav thn swsthv crhvsh th mhcanh suvmfwna me tou basikouv kanovne asfaleiva. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Motorhacke entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert. e damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro motoazada. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad. Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso Attention! Lire le manuel d'instructions avant utilisation. Caution! Read the instruction manual before use. Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen. Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso. Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen. Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso. Uwaga! Przed uzyclem przeczytac> instrukcje% obslÀugi. Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo! Eloigner toute personne etrangère de la zone dangereuse! Keep other people well away from the danger area! Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen! Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro! Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven! Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo Postronne osoby nie powinny przebywac> w zasie%gu pracy urza%dzenia. Attenzione!Utensile tagliente in rotazione. Attention!Outil tranchant en rotation. Caution!Cutting tool and moving parts. Achtung!Drehendes Schneidwerkzeug. ¡Atención!Util cortante en rotación. Pas op!Scherp ronddraaiend werktuig. Atenção: O aparelho de corte continua em rotação. Uwaga!urza%dzenie tna%ce, re%ce i stopy trzymac> w bezpiecznej odleglos>ci. Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati Danger d'inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser l'appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés. Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appliance in closed or poorly ventilated environments. Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden. Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco ventilados Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed geventileerde ruimtes. Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados. Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott. Upozornìní! Ne zaènete sekaèku pouívat, pozornì si prostudujte návod k pouívání. Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning. Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen Advarsel! Les bruksanvisningen før bruk. Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric°nete z uporabo kosilnice. Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio odhgiwvn privn apo thn crhvsh. A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek! V nebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdrovat cizí osoby! Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen! Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet! Hold uvedkommende utenfor faresonen! Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-alueella! Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc°ja kosilnice! Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro kinduvnou. Vigyázat!Vágószerszám forgásban. Pozor, na rotující èásti stroje. Forsigtig! Redskab med roterende skær. Varning! Roterande skärande verktyg. Forsiktig roterende kniver. Huomio! Pyörivät leikkuuterät. Pozor! Ostro rezilo se vrti. Prosochv ! To ergaleivo eivnai kofterov katav thn peristrofhv. Niebezpieczen>stwo wdychania gazów truja%cych! Nie uz>ywac> urza%dzenia w pomieszczeniach zamknie%tych lub o slÀabym przewietrzeniu Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben. Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek nesmí být pouíván v uzavøených nebo nedostateènì vìtraných prostorách. Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum. Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler. Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler. Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa. Niebezpieczen>stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa przy zapalonym silniku Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag toltèst amikor a motor mukodèsben van. Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno doplòovat pokud je motor v chodu. Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med motoren tændt. Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle med motorn igång. Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang. Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäydennystä moottorin käydessä. Uwaga! Powierzchnia gora%ca Figyelem! Meleg felulet. Výstraha! Horký povrch. Forsigtig! Varm overflade. Varning! Mycket het yta. Advarsel! Varm overflate Huomio! Kuuma pinta. Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto. Danger d'explosion ! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche. Risk of explosion ! Do not top up with fuel with engine running. Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden. Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está encendido Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij. Perigo de explosão! Não juntar o carburante com o motor em função Attenzione! Superficie calda. Attention! Surface chaude Caution! Hot surface Achtung! Oberfläche ist heiß. Atención! Superficie caliente Pas op! Warm oppervlak Atenção! Supercifie quente Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualunque manutenzione Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d'effectuer quelque opération d'entretien que ce soit. Caution! Switch off the engine and disconnect the spark plug before undertaking any maintenance work. Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen. Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren. Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic> silnik i wyja%c> s>wiece% Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott. Výstraha! Pøed zahájením jakékoli údrby stroje vypnìte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíèky. Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og frakoblet tændrør. Varning! Stäng av motorn och lossa tändhatten från tändstiftet innan något som helst ingrepp för underhåll utförs. Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen før det utføres vedlikehold. Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista 2 PORTUGAL A B DESCRIÇÃO (começa na página 35) 1 2 3 4 5 Manìpulo embraiagem Cabo Interruptor START/STOP Haste Carter de protecção 6 7 8 9 10 Estrela de frese Tampão depósito óleo reductor Tampão descarga óleo reductor Reductor Roda de transporte 11 12 13 14 15 Vela Manìpulo do arranque Deposito Motor Chapa dos cabos 16 Tampão depósito óleo motor 17 Tampão descarga óleo motor 18 Acelerador MONTAGEM (começa na página 35) MONTAGEM: CABO - HASTE . RODA . ACELERADOR - INTERRUPTOR. Cabos (2): montar a chapa dos cabos (15) na estrutura (19) e fixar com os quatro parafusos, anilhas e porcas (20); introduzir na chapa dos cabos os dois cabos (2) e fixar com os parafusos, anilha e porcas de orelha (21). Haste (4): Introduzir a haste no alojamento da estrutura (19) e fixar com o perno (22) e grampo. Roda (10): montar a haste porta-roda (23) na estrutura (19) e fixar com parafuso, anilha e porca (24). Introduzir o perno e o grampo (25). Acelerador (18): (só para motor de 4 tempos) fixar o acelerador no cabo (2) com os parafusos e porcas (26). Interruptor (3): (só para motor de dois tempos) ligar os terminais do cavalete de massa (32) nas ligações do interruptor. C D E F FUNCIONAMENTO (começa na página 35) Antes de iniciar o trabalho, retirar do terreno todos os corpos estranhos. O utilizador é responsável pelas ocorrências na zona de trabalho. (começa na página 35) PREDISPOSIÇÃO DO MOTOR Para a preparação do motor é necessário consultar o manual de instruções do motor da própria casa construtora (começa na página 36) ARRANQUE DO MOTOR Efectuadas as operações de ajuste, proceder ao arranque do motor do modo seguinte: 1)No motor de 2 tempos posicionar o interruptor (3) na posição START para permitir o arranque do motor. 1.a)pegar o manìpulo do arranque (12) e puxar o cabo sem esforço até notar a resistência provocada pela compressão; soltar o manìpulo e dar um puxão enérgico. (começa na página 36) 2)No motor de 4 tempos: 2.a) Motores com sistema CHOKE: em caso do motor frio, colocar a alavanca (18) na posição START. 2.b) Motores com sistema PRIMER: premir 3 ou 4 vezes a bomba de enriquecimento situada no carburador; colocar a alavanca (18) na posição MAX. 2.c) pegar o manìpulo do arranque (12) e puxar o cabo sem esforço até notar a resistência provocada pela compressão; soltar o manìpulo e dar um puxão enérgico. Para informações complementares consultar o Livro de Instrucções do motor. G (começa na página 36) Antes de iniciar o trabalho é necessário: - regular a haste (4) segundo o terreno e a produndidade de fresagem que se deseja obter. Para esta operação ligar o perno (22) num dos furos da haste e fixar com o grampo. - posicionar as rodas de transporte (10) para o alto. Para tal fim deslocar a haste porta-rodas (23) no furo superior com perno e grampo(25). COM O MOTOR A TRABALHAR: para comandar as freses (6) é necessário pressionar a manete (1). Durante a utilização a manete deve manter-se pressionada; no caso de deixar de pressionar as freses páram. Carregar na haste para trabalhar em profundidade, diminuir a pressão para avançar. PARAGEM DO MOTOR: - no caso de motor de 2 tempos posicionar o interruptor em STOP. - no caso de motor de 4 tempos posicionar a alavanca do acelerador na posição de STOP. MONTAGEM DAS FRESAS (6): montar as fresas no eixo de rotação (27), fazer coincidir os dois furos (28) e introduzir o perno (29) e fixa-lo com a respectiva mola. 15 PORTUGAL NORMAS DE SEGURANÇA Instrucções gerais a)Menores de 16 anos e pessoas que não conheçam o modo de emprego, não devem utilizar a moto enxada; b)O operador é responsável por terceiros na zona de trabalho. Afastar crianças e animais domésticos quando a enxasa mecanica está a trabalhar; c)Esta máquina só se pode utilizar para homogeneizar terreno natural. Não se pode dar-lhe outro uso-por ex. cortar ramos ou raìzes; d)Trabalhar ùnicamente em boas condições de visibilidade; e)Antes de iniciar o trabalho, eliminar corpos estranhos do terreno. Durante o funcionamento da máquina ter cuidado com possìveis corpos estranhos na zona. l conservar o carburante em bidons especialmente destinados a êsse fim; lproceder ao enchimento do depósito de carburante ao ar livre NÃO FUMAR DURANTE A OPERAÇÃO; lencher antes do arranque do motor. Nunca retirar o tampão do depósito, nem atestar de carburante quando o motor está a trabalhar ou se ainda está quente;" lem caso de fuga de carburante nunca tentar o arranque do motor. Retirar a máquina da zona de perda de carburante e evitar qualquer fonte inflamável enquanto os vapores da gasolina não desaparecerem; lfechar de novo o tampão do depósito; f)Nunca utilizar máquinas com motores de explosão em recintos fechador - CORRE O RISCO DE INTOXICAÇÃO; g)Respeitar sempre a distância de segurança determinada pelo guiador. Durante o funcionamento da máquina andar normalmente-sem correr; h)Em caso de utilização da máquina em terrenos inclinados, são necessárias precauções particulares: lusar sapatos anti derrapantes; lter o máximo de atenção ao percurso; l deslocar-se transversalmente á inclinação, nunca subindo ou descendo; lter o maximo cuidado quando inteverte o sentido; lnunca percorrer inclinações muito acentuadas; i)Não utilizar a máquina com blindagens ou protecções defeituosas ou com dispositivos de segurança não correctamente instalados; j)Por razões de segurança, o motor não deve ultrapassar o nùmero de rotações indicadas na placa; k)Arrancar o motor com prudência e respeitando as instrucções. Logo que o motor trabalha, impedir a aproximação das mãos ou pés das partes em movimento. Manutenção e armazenagem a)Verificar o aperto de parafusos, porcas o boulons, para trabalhar com segurança; b)Se o depósito contém ainda carburante, não deixar a máquina em lugares onde os vapores de gasolina possam receber chamas ou faìscas; c)Esperar o arrefecimento do motor, antes de colocar a mãquina em local próprio.; d)Para reduzir riscos de incêndio, eliminar restos de erva, folhas ou lubrificante do motor, panela de escape, compartimento da bateria e depósito de carburante.; e)Por razões de segurança, substituir os componentes usados ou danificados; f)Em caso de esvaziamento do depósito, antes do Inverno, fazê-lo ao ar livre; g)Substituir peças, seguindo as instrucções; não utilizar peças sem nùmero de série, assim como o nome e marca do constructor; h)Para proteger as mãos em operações de reposição de acessórios,usar luvar próprias para isso. Funcionamento a)Durante o trabalho, usar sapatos robustos e calças; b)Antes de iniciar o trabalho, assegurar-se que os utensìlios estão bem fixos. Em caso de deterioração, proceder á sua substituição. c)Depois do arranque do motor, o operador não deve nunca levantar a máquina. d)Desligar o motor e retirar o cachimbo da velo antes de: lretirar os dispositivos de protecção; ltransportar, levantar ou deslocar a máquina; lefectuar operações de assistência ou de limpeza; lintervenir com ferramentas; ldeixar a máquina sem vigilância. Depois de desligar o motor, os utensìlios continuam a funcionar alguns segundos. e)ATENÇÃO! O carburante é altamente inflamável.; MANUTENÇÃO Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção lControlar periódicamento o aperto de porcas e ...
Facilidade de uso
Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários:

MFT3540B é fácil de usar?

Usuários de 14 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é 10/10, se o MCCULLOCH MFT3540B é muito fácil de usar.

As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico:

012345678910

Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal.

Dados eststísticos:

= 6.50
= 2.29

A pontuação média em relação ao número de pareceres é 6.5 eo diferencial padrão é 2.29.
Alto desempenho
Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários:

MFT3540B é altamente eficiente?

Usuários de 14 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é 10/10, se o MCCULLOCH MFT3540B é, no seu domínio, o melhor em nível técnico, o que oferece a melhor qualidade ou maior leque de opções.

As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico:

012345678910

Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal.

Dados eststísticos:

= 6.29
= 2.63

A pontuação média em relação ao número de pareceres é 6.29 eo diferencial padrão é 2.63.
Confiabilidade
Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários:

MFT3540B é confiável, resistente?

Usuários de 14 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é 10/10, se você achar que MCCULLOCH MFT3540B é um produto robusto, que vai durar um longo tempo antes de quebrar.

As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico:

012345678910

Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal.

Dados eststísticos:

= 6.86
= 2.10

A pontuação média em relação ao número de pareceres é 6.86 eo diferencial padrão é 2.1.
 
Relação custo benefício
Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários:

MFT3540B tem boa relação custo/benefício.

Usuários de 14 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é de 10/10 se você considera que MCCULLOCH MFT3540B não é, realmente, caro, considerando seus dispositivos.

As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico:

012345678910

Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal.

Dados eststísticos:

= 7.14
= 2.10

A pontuação média em relação ao número de pareceres é 7.14 eo diferencial padrão é 2.1.

  Conheça os nossos parceiros.   Contate a equipe Diplotop   Opiniões mais recentges   Os melhores produtos
Os produtos que são normalmente mais procurados.
  As principais marcas
Novos produtos
  Mapa do site
Referências que começam com a letra A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Todos os direitos reservados.
As marcas e denominações designados são propriedade dos seus respectivos proprietários.