Encontre opiniões sobre todos os produtos: facilidade de uso, eficiência, confiabilidade e custo/benefício

Compare opiniões e compre pelo melhor preço!

              
Opiniões sobre 15,826,460

marcas 4,270
289,256 produtos

Diplotop - comparação de produtos - reune opiniões de usuários de PARTNER P 33 testa e avalia.Com uma base de dados de riqueza sem precedentes, as opiniões 91 para PARTNER P 33, Diplotop PARTNER P 33 compara com os seus concorrentes, a fim de encontrar o melhor.
Escolha e Compare

Escolha o seu produto (marcar os quadrados), em seguida, clique no botão ""Compare"".

Opinião sobre marca+produto

Seus usuários acham que PARTNER P 33 não tem nenhum problema,em particular, de facilidade de usoEles o acham relativamente frágil., Mas eles não são unânimes. Se você quiser ter certeza de que o produto PARTNER P 33 é a solução para os seus problemas, utilize a ajuda e a assistência de outros usuários Diplofix.

De acordo com os usuários, o produto é eficiente., A maioria deles concorda neste aspecto Em média, acharam o preço justo Você vai encontrar as respostas a todas suas perguntas sobre a PARTNER P 33 no manual do usuário (informação, especificações, recomendações de segurança, tamanho, acessórios, etc)
Alto desempenho Confiabilidade
Facilidade de uso Relação custo benefício
Resumo do manual:
horário de cerca de 1/4 de rotação para aumentar o fluxo de carburante. · PARAFUSO I: o parafuso I (IDLE) actua mecánicamente sobre a válvula de borboleta conservando-a ligeiramente aberta de maneira a regular o regime mínimo de rotaçòes (2.900 min-1). ATENÇÃO: uma regulação do ralenti a um regime de rotações demasiado elevado poderá causar o movimento da corrente! O carburator é regulado na fábrica para uma utilização normal. Se a máquina for utilizada em altitude, é necessário um ajustamento complementar. Contactar o serviço de uma oficina autorizada mais pròzima, que se encarregará deste ajuste. do depósito, encha-o até a metade com petróleo ou gasolina e sacuda-o várias vezes. Esvazie-o completamente e encha-o com óleo novo e limpo. Não utilize nunca óleo reciclado. 5 FILTRO CARBURANTE Recomendamos a substituição do filtro de aspiração da gasolina, pelo menos uma vez por ano. Para substituir o filtro, tlrar a tampa do depósito e extrair o filtro usando um gancho de metal ou um alicate de bicos compridos. Substituir o filtro e colocálo de novo na posição indicada no desenho. Lavar o filtro do ar com gasolina pura (não utilizar misturas). FREIO CORRENTE DE SEGURANÇA ­ ATENÇÃO: não desmontar ou manipular o mecanismo do freio corrente. Em caso de mau funcionamento ou se fôr necessário substituir qualquer peça, dirigir-se exclusivamente aos serviços de reparação autorizados. ­ Limpar periodicamente o mecanismo do freio (sem desmontálo) e verificar à vista a usura da fita. · REGULARMENTE: para evitar o super-aquecimento do motor è importante tirar o pó e as aparas da moto-serra especialmente através das alhetas da tampa do cllindro. · LONGO ARMAZENAMENTO: esvaziar o depósito do carburante e deixar o motor a funcionar até esgotar o carburante que ficou. MANUTENÇÃO PERIODICA H Antes de fazer qualquer trabalho de manutenção assegure-se de que o motor está desligado. CORRENTE: controlar regularmente a tensão. Quando uma corrente for nova necessitará de uma regulagem mais freqüente, afrouche as porcas, aperte a corrente (veja as instruções para a montagem), aperte as porcas. 1 BARRA ­ Limpar cuidadosamente a calha (K) e os furos (L) de passagem do óleo. ­ Lubrificar o pinhão com graxa para chumaceiras. Rodar o pinhão e repetir a operação. ­ Volver periodicamente a barra a fim de obter um consumo uniforme. 2 FILTRO AR ­ Um filtro sujo pode ser a causa da alteração da carburação, reduzindo assim a potência e aumentado o consumo de carburante. ­ Em primeiro ulugar tirar a tampa do filtro. ­ O filtro pode ser limpo utilizando delicadamente um jacto de ar cumprimido. ­ Lavar o filtro do ar com gasolina pura (não utilizar misturas). ­ Substituir o filtro se estiver danificado ou no caso que a selagem com a tampa não seja perfeita. 3 VELA Cerca de 30 em 30 horas de funcionamento desmontar e limpar a vela e regular a distancia entro os eléctrodos (0,5-0,6 mm). ­ Substituir a vela se estiver demasiado incrustada e, pelo menos uma vez em cada 100 horas de trabalho. ­ No caso de excessivas incrustações controlar: a regulação do carburante; a percentagem (4) do óleo seja de óptima qualidade. 4 FILTRO DO ÓLEO ­ O filtro do óleo está situado na extremidade do tubo de aspiração do óleo no depósito e pode ser extraido para a limpeza ou a substituição do furo de abastecimento. Use um gancho metálico ou um alicate com bicos longos. No caso de notar a presença de impurezas dentro PROVA FREIO CORRENTE I A sue motosserra está equipada com um travão de segurança na corrente concebido para parar a corrente numa fracção de segundo em caso de retrocesso. Segure sempre muito bem a sua máquina com as duas mãos. O freio da corrente não fornece uma proteçao total se a máquina for acionada sem as devidas precauções e as necessária manutenções. O freio da corrente (A) entra em ação automaticamente no caso de contra-golpes. O freio da corrente pode ser inserido também manualmente, empurrando para frente a alavanca do freio. Recomenda - se o acionamento manual do freio só com o motor no ralenti e por breve tempo. Experimente sempre o freio antes de usar a máquina. Faça isto quando o motor girar no ralenti introduzindo o freio (veja abaixo). Desinserir sempre o freio antes de dar o arranque. O contra-golpe pode ser gerado se a parte terminal da barra (veja o ângulo evidenciado na figura) entrar em contato com a lenha ou outro objeto sólido.Evitar,portanto,de iniciar o corte com a parte de corrente compreendida no supradito ángulo. O contra-golpe é unm movimento violento e repentino para cima e para trás contemporaneamente e, pode fazer com que se perca o equilíbrio da máquina. Empunhe sempre corretamente a motoserra com ambas as mãos,pois no caso de contracolpe, é o contato da mão esquerda sobre a alavanca que determina a introdução do freio. TESTE PARA PROVA DE FUNCIONAMENTO DO FREIO CORRENTE: 1 O freio corrente (A) fica desinserido quando a alavanca do freio for puxada para trás e bloqueada (a corrente se move). 55 P 2 O freio da corrente (A) fica inserido quando a alavanca do freio for empurrada para frente (a corrente está bloqueada). A alavanca do freio tem que disparar nas duas posições. Se for preciso fazer muita força ou a alavanca não se mover em nenhuma das duas posições NÃO UTILIZE A MÁQUINA. Leve-a imediatamente para um centro de assistência autorizado. 3 DETENTOR DA CORRENTE Esta máquina vem equipada com um detentor de corrente por baixo de carreto accionador. Este serve para deter o movimento da corrente para trás no caso de esta se partir ou desengatar. Este detentor nunca deve ser retirado. Antes da afiação, a corrente deve ser tensa por meio do tensor de corrente e bloqueada por meio do freio de segurança. 2 Durante a afiação a lima deve ser posicionada de maneira a determinar os seguintes três ângulos do corte: ­ "A" angulo superior. 30° - 35° ­ "B" angulo lateral exterior. 85° - 90° ­ ``C" angulo lateral interior. 60° A afiação deve ser efectuada com movimento da lima do interior do dente para o exterior. No movimento de volta evitar o contacto entre a lima e o dente. 3 O movimento da lima pode ser horizontal. 4 Para obter ãngulos laterais mais precisos é aconselhável posicionar a lima de maneira que possa superar verticalmente o dente cortador de cerca de 0,5 mm. 5 DELIMITADOR DE PROFUNDIDADE DE CORTE Controlar a altura dos delimitadores de profundidade após várias afiações da corrente. A altura exacta deve encontrar-se a 0,65 mm por baixo do dente de corte superior. Controlar a altura utilizando o calibre e limar a parte saliente. Arredondar em seguida a parte anterior do delimitador (D). AFIAÇÃO CORRENTES L 1 O afiamento dos dentes cortantes pode ser realizado utilizando uma lima curva apropriada conforme descrito: CORRENTE LIMA MP 370 GLX 5/32" O tipo de corrente pode ser facilmente identificado lendo a série numérica sobre a parte dos dentes situados na garganta da barra. Durante a afiação, a corrente pode permanecer enfiada na barra. TABELA PROCURA DE AVARIAS O motor não parte Controle que o interruptor STOP esteja na posição I. Controle a presença de combustivel min. 25% capacidade depósido. Controle que o filtro de ar esteja limpo. Tire a vela, exuge-a, limpe-a e monte a de novo. Se for o caso, substitui-la. Controle e eventualmente regule os parafusos do carburador. Troque o filtro do combustivel dirija-se ao próprio fornecedor. Siga corretamente as instruções de montagem da corrente. Controle que a corrente esteja fiada, em caso contrario entre em contato com o vosso revendedor. O motor continua a dar problemas: Dirigir-se ao vosso revendedor autorizado. 56 O motor gira mal A motoserra arranca mas não corta bem O motor gira mal ou perde potencia · · · · · · · · · · · · g Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice. i La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso. f La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n'importe quel moment et sans préavis. C Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen. e La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso. h Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven. s Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning. q Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel. v Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia. { Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel. p A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio. k µµ , µ µ µ . Folyamatos gyártmány felùjítási müsorunk következtében, a gyártó cég fenntartja a jogát ebben a Használati leirt müszaki adatok elözetes értesítés nélküli változtatására. 000001 999999 A EC Declaration of Conformity The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the petrol-driven chainsaw TH33 manufactured by E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, is in accordance with the European Directives 98/37/CEE (Machinery Directive), 73/23/EEC (Low Voltage Directive), 93/68/CEE (CE Marking Directive) & 89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility). Directive 2000/14/CEE (Annex V). B Déclaration de conformité Européenne Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que les tronçonneuses thermiques TH33 fabriqué par E.O.P.I. Via Como 72 Valmadrera, Lecco, Italia, est conforme aux Directives Européennes 98/37/CEE (Directive Sécurité Machine), 73/23/EEC (Directive Basse Tension), 93/68/CEE (Directive Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC). Directive 2000/14/CEE (Annexe V). C CE Konformitätserklärung Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daß die Kettensägen mit Benzinmotor TH33 hergestellt durch E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, den Europäischen Richtlinien 98/37/CEE (Maschinenrichtlinie), 73/23/EEC (Niederspannungsdirektive), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV Richtlinie) entspricht. Richtlinie 2000/14/CEE (Anhang V). D Dichiarazione di Conformità CE Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che la sega a catena portatile da legno TH33 costruita dalla E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italia, é conforme alle Direttive Europee: 98/37/CEE (Direttiva Macchine), 73/23/EEC (Direttiva Bassa Tensione), 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica). Direttiva 2000/14/CEE (Allegato V). E Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que las motosierras de gasolina TH33 fabricado por E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, cumple con las directivas Europeas 98/37/CEE (Directiva sobre Maquinaria), 73/23/EEC (Directiva sobre Bajo Voltaje), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE) & 89/336/CEE (Directiva sobre `Compatibilidad Electro Magnetica'). Directiva 2000/14/CEE (Anexo V). F EG Conformiteitsverklaring Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de benzine aangedreven kettingzaag TH33 geproduceerd door E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy voldoet aan de Europese Richtlijnen 98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), 73/23/EEC (Matala jännite-direktiivi), 93/68/CEE (EG Markering Richtlijn) & 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische compatibiliteit). Richtlijn 2000/14/CEE (Annex V). L EG-försäkran om överensstämmelse Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att bensindrivna kedjesågar TH33 tillverkade av E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv 98/37/CEE (Maskindirektiv), 73/23/EEC (Lågspänningsdirektiv), 93/68/CEE (CE-märknings-direktiv) & 89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet). Direktiv 2000/14/CEE (Annex V). : EU Overensstemmelse-erklæring Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at benzindrevne TH33 kædesave E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver 98/37/CEE (Maskineri direktiv), 73/23/EEC (Direktiv for lavspænding), 93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv). Direktiv 2000/14/CEE (Annex V). / EU Julistus Vastaavuudesta Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että bensiinimoottorisahat TH33 ja jotka on valmistanut E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, on Euroopan direktiivien 98/37/CEE (Koneisto-direktiivi), 73/23/EEC (Matala jännite-direktiivi), 93/68/CEE (CE Merkintä-direktiivi) & 89/336/CEE (Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi) mukainen. Direktiivi 2000/14/CEE (Liite V). ; EF Erklæring om Overensstemmelse Undertegnede , autorisert av E.O.P.I., erklærer at bensindrevne kjedesager TH33 produsert av E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, er i overensstemmelse med følgende europeiske direktiver: 98/37/CEE (Maskindirektiv), 73/23/EEC (Direktiv for lavspenning), 93/68/CEE (CE-merkingsdirektiv) & 89/336/CEE (Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet). Direktiv 2000/14/CEE (Annex V). G Declaração de Conformidade CE O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que as serras mecänícas a gasolina TH33 fabricada por E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, estão de acordo com as Directivas Europeias 98/37/CEE Directiva de Maquinaria), 73/23/EEC (Directiva sobre Baixas Tensões), 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e 89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética). Directiva 2000/14/CEE (Apêndice V). @ µµ E EE O µµ , µ e E.O.P.I., : TH33 E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, E E , 73/23/CEE O µ T ( ), 98/37/CEE ( M µ E ), 93/68/CEE ( µ CE E ) & 89/336/CEE ( H µ µ E ). Kv vµ 2000/14/CEE (V). EC nyilatkozat Alulírott, a E.O.P.I. által meghatalmazott ezennel kijelenti, hogy a benzinmotoros TH33 láncfúrész amelyet a E.O.P.I. 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy gyárt, megfelelnek a 98/37/CEE európai irányelvnek (gépi berendezések irányelv), a 73/23/ EEC, a 93 ...
Facilidade de uso
Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários:

P 33 é fácil de usar?

Usuários de 91 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é 10/10, se o PARTNER P 33 é muito fácil de usar.

As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico:

012345678910

Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal.

Dados eststísticos:

= 7.16
= 2.24

A pontuação média em relação ao número de pareceres é 7.16 eo diferencial padrão é 2.24.
Alto desempenho
Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários:

P 33 é altamente eficiente?

Usuários de 91 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é 10/10, se o PARTNER P 33 é, no seu domínio, o melhor em nível técnico, o que oferece a melhor qualidade ou maior leque de opções.

As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico:

012345678910

Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal.

Dados eststísticos:

= 7.19
= 2.17

A pontuação média em relação ao número de pareceres é 7.19 eo diferencial padrão é 2.17.
Confiabilidade
Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários:

P 33 é confiável, resistente?

Usuários de 91 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é 10/10, se você achar que PARTNER P 33 é um produto robusto, que vai durar um longo tempo antes de quebrar.

As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico:

012345678910

Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal.

Dados eststísticos:

= 7.09
= 2.27

A pontuação média em relação ao número de pareceres é 7.09 eo diferencial padrão é 2.27.
 
Relação custo benefício
Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários:

P 33 tem boa relação custo/benefício.

Usuários de 91 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é de 10/10 se você considera que PARTNER P 33 não é, realmente, caro, considerando seus dispositivos.

As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico:

012345678910

Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal.

Dados eststísticos:

= 7.24
= 2.26

A pontuação média em relação ao número de pareceres é 7.24 eo diferencial padrão é 2.26.

  Conheça os nossos parceiros.   Contate a equipe Diplotop   Opiniões mais recentges   Os melhores produtos
Os produtos que são normalmente mais procurados.
  As principais marcas
Novos produtos
  Mapa do site
Referências que começam com a letra A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Todos os direitos reservados.
As marcas e denominações designados são propriedade dos seus respectivos proprietários.