Resumo do manual:
nos de 10 segundos,obter - se -á assim um pré - aquecimento para um melhor serviço de corte. 6 A) Agindo sobre o gatilho acelerador (G), desactive o botão desegurança (S). No caso em que não arrancar,repita cuidadosamente todas as instruções. Para a paragem do motor,abaixe o interruptor de paragem (posiçao STOP). B) Após um prolongado trabalho ao máximo,é aconselhável deixar funcionar o motor no ralenti por vários segundos antes da paragem. ARRANQUE COM MOTOR QUENTE Acerte que interruptor de interrupção seja em posição oposta àquela do "STOP" e gatilho acelerador (G) na posição de ralenti (LIVRE). Segurar solidamente a motosserra e puxar o cordão do arrancador depois de ter descomprimido. ARRANQUE COM O MOTOR QUENTE DEPOIS DO ABASTECIMENTO No caso que o depósito carburante esteja completamente vazio, depois do abastecimento,porceder como no caso de arranque com motor frio. 54
REGULAÇÃO CARBURADOR
G
É aconselhável efectuar a regulação do carburador na oflcina do revendedor autorizado. A regulação do carburador é efectuada por meio de três parafusos:
P
· PARAFUSO L: o parafuso de agulha L regula o fluxo de carburante para o funcionamento ao ralenti e também para a aceleração. Para efectuar a regulação: fechar, sem esforçar, até ao fim o parafuso L atarraxando-o delicadamente em sentido horário. Em seguida desatarraxar de uma rotação em sentido antihorário. No caso que o motor não acelerasse imediatamente, desatarraxar em sentido anti-horário de cerca de 1/8 de rotação para aumentar o fluxo de carburante. · PARAFUSO H: o parafuso de agulha H regula o fluxo de carburante para o funcionamento em regimes de máximo (válvula de borboleta completamente aberta). Para efectuar e regulação: fechar, sem esforçar, até ao fim o parafuso H atarraxando-o delicadamente em sentido horário. Em seguida desatarraxar de uma rotação em sentido antihorário. No caso que o motor trabalhe em regime demasiado elevado, desatarraxar no sentido anti-horário de cerca de 1/8 de rotação para aumentar o fluxo de carburante. A medida óptima de regulação encontra-se entre uma rotação e uma rotação e 1/4. · PARAFUSO I: o parafuso I (IDLE) actua mecánicamente sobre a válvula de borboleta conservando-a ligeiramente aberta de maneira a regular o regime mínimo de rotaçòes (2.800 min-1). ATENÇÃO: uma regulação do ralenti a um regime de rotações demasiado elevado poderá causar o movimento da corrente! O carburator é regulado na fábrica para uma utilização normal. Se a máquina for utilizada em altitude, é necessário um ajustamento complementar. Contactar o serviço de uma oficina autorizada mais pròzima, que se encarregará deste ajuste. Substituir a vela se estiver demasiado incrustada e, pelo menos uma vez em cada 100 horas de trabalho. No caso de excessivas incrustações controlar: a regulação do carburante; a percentagem (4) do óleo seja de óptima qualidade. 4 FILTRO DO ÓLEO O filtro do óleo está situado na extremidade do tubo de aspiração do óleo no depósito e pode ser extraido para a limpeza ou a substituição do furo de abastecimento. Use um gancho metálico ou um alicate com bicos longos. No caso de notar a presença de impurezas dentro do depósito, encha-o até a metade com petróleo ou gasolina e sacuda-o várias vezes. Esvazie-o completamente e encha-o com óleo novo e limpo. Não utilize nunca óleo reciclado. 5 FILTRO CARBURANTE Recomendamos a substituição do filtro de aspiração da gasolina, pelo menos uma vez por ano. Para substituir o filtro, tlrar a tampa do depósito e extrair o filtro usando um gancho de metal ou um alicate de bicos compridos. Substituir o filtro e colocálo de novo na posição indicada no desenho. Lavar o filtro do ar com gasolina pura (não utilizar misturas). FREIO CORRENTE DE SEGURANÇA ATENÇÃO: não desmontar ou manipular o mecanismo do freio corrente. Em caso de mau funcionamento ou se fôr necessário substituir qualquer peça, dirigir-se exclusivamente aos serviços de reparação autorizados. Limpar periodicamente o mecanismo do freio (sem desmontálo) e verificar à vista a usura da fita. · REGULARMENTE: para evitar o super-aquecimento do motor è importante tirar o pó e as aparas da moto-serra especialmente através das alhetas da tampa do cllindro. · LONGO ARMAZENAMENTO: esvaziar o depósito do carburante e deixar o motor a funcionar até esgotar o carburante que ficou.
MANUTENÇÃO PERIODICA
H
Antes de fazer qualquer trabalho de manutenção assegure-se de que o motor está desligado. CORRENTE: controlar regularmente a tensão. Quando uma corrente for nova necessitará de uma regulagem mais freqüente, afrouche as porcas, aperte a corrente (veja as instruções para a montagem), aperte as porcas. 1 BARRA Limpar cuidadosamente a calha (K) e os furos (L) de passagem do óleo. Lubrificar o pinhão com graxa para chumaceiras. Rodar o pinhão e repetir a operação. Volver periodicamente a barra a fim de obter um consumo uniforme. 2 FILTRO AR Um filtro sujo pode ser a causa da alteração da carburação, reduzindo assim a potência e aumentado o consumo de carburante. Em primeiro ulugar tirar a tampa do filtro. O filtro pode ser limpo utilizando delicadamente um jacto de ar cumprimido. Lavar o filtro do ar com gasolina pura (não utilizar misturas). Substituir o filtro se estiver danificado ou no caso que a selagem com a tampa não seja perfeita. 3 VELA Cerca de 30 em 30 horas de funcionamento desmontar e limpar a vela e regular a distancia entro os eléctrodos (0,5-0,6 mm).
PROVA FREIO CORRENTE
I
A sue motosserra está equipada com um travão de segurança na corrente concebido para parar a corrente numa fracção de segundo em caso de retrocesso. Segure sempre muito bem a sua máquina com as duas mãos. O freio da corrente não fornece uma proteçao total se a máquina for acionada sem as devidas precauções e as necessária manutenções. O freio da corrente (A) entra em ação automaticamente no caso de contra-golpes. O freio da corrente pode ser inserido também manualmente, empurrando para frente a alavanca do freio. Recomenda - se o acionamento manual do freio só com o motor no ralenti e por breve tempo. Experimente sempre o freio antes de usar a máquina. Faça isto quando o motor girar no ralenti introduzindo o freio (veja abaixo). Desinserir sempre o freio antes de dar o arranque. O contra-golpe pode ser gerado se a parte terminal da barra (veja o ângulo evidenciado na figura) entrar em contato com a lenha ou outro objeto sólido.Evitar,portanto,de iniciar o corte com a parte de corrente compreendida no supradito ángulo. O contra-golpe é unm movimento violento e repentino para 55
P
cima e para trás contemporaneamente e, pode fazer com que se perca o equilíbrio da máquina. Empunhe sempre corretamente a motoserra com ambas as mãos,pois no caso de contracolpe, é o contato da mão esquerda sobre a alavanca que determina a introdução do freio. TESTE PARA PROVA DE FUNCIONAMENTO DO FREIO CORRENTE: 1 O freio corrente (A) fica desinserido quando a alavanca do freio for puxada para trás e bloqueada (a corrente se move). 2 O freio da corrente (A) fica inserido quando a alavanca do freio for empurrada para frente (a corrente está bloqueada). A alavanca do freio tem que disparar nas duas posições. Se for preciso fazer muita força ou a alavanca não se mover em nenhuma das duas posições NÃO UTILIZE A MÁQUINA. Leve-a imediatamente para um centro de assistência autorizado. 3 DETENTOR DA CORRENTE Esta máquina vem equipada com um detentor de corrente por baixo de carreto accionador. Este serve para deter o movimento da corrente para trás no caso de esta se partir ou desengatar. Este detentor nunca deve ser retirado. O tipo de corrente pode ser facilmente identificado lendo a série numérica sobre a parte dos dentes situados na garganta da barra. Durante a afiação, a corrente pode permanecer enfiada na barra. Antes da afiação, a corrente deve ser tensa por meio do tensor de corrente e bloqueada por meio do freio de segurança. 2 Durante a afiação a lima deve ser posicionada de maneira a determinar os seguintes três ângulos do corte: "A" angulo superior. 30° - 35° "B" angulo lateral exterior. 85° - 90° ``C" angulo lateral interior. 60° A afiação deve ser efectuada com movimento da lima do interior do dente para o exterior. No movimento de volta evitar o contacto entre a lima e o dente. 3 O movimento da lima pode ser horizontal. 4 Para obter ãngulos laterais mais precisos é aconselhável posicionar a lima de maneira que possa superar verticalmente o dente cortador de cerca de 0,5 mm. 5 DELIMITADOR DE PROFUNDIDADE DE CORTE Controlar a altura dos delimitadores de profundidade após várias afiações da corrente. A altura exacta deve encontrar-se a 0,65 mm por baixo do dente de corte superior. Controlar a altura utilizando o calibre e limar a parte saliente. Arredondar em seguida a parte anterior do delimitador (D).
AFIAÇÃO CORRENTES
L
1 O afiamento dos dentes cortantes pode ser realizado utilizando uma lima curva apropriada conforme descrito: CORRENTE LIMA MP 370 GLX 5/32" PM 320 GX 3/16"
TABELA PROCURA DE AVARIAS
O motor não parte Controle que o interruptor STOP esteja na posição I. Controle a presença de combustivel min. 25% capacidade depósido. Controle que o filtro de ar esteja limpo. Tire a vela, exuge-a, limpe-a e monte a de novo. Se for o caso, substitui-la. Controle e eventualmente regule os parafusos do carburador. Troque o filtro do combustivel dirija-se ao próprio fornecedor. Siga corretamente as instruções de montagem da corrente. Controle que a corrente esteja fiada, em caso contrario entre em contato com o vosso revendedor. O motor continua a dar problemas: Dirigir-se ao vosso revendedor autorizado. 56 O motor gira mal A motoserra arranca mas não corta bem O motor gira mal ou perde potencia
· · · · · · · · · · · ·
A EC Declaration of conformity
000001 999999
In accordance with the EC Machine Directive (98/37/CEE), 93/68/EEC (CE Marking Directive) & 89/336/EEC (Directive on electromagnetic compatibility) Directive 2000/14/CEE (Annex V). The undersigned, Fausto Parazzini, authorised by E.O.P.I., declares that the petrol-driven chainsaw: MS38E, MS40E, MS46E serial number as above, with chain bar of cutting length 35/40/45 cm, manufactured by E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, conform to the machine that was the object of the EC type testing in accordance with Annex VI of the Machine Directive. The EC type examination was conducted by Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), EC type examination certificate no. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM. This type testing established that the machine conforms to the essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive.
C EU-Erklärung der Übereinstimmung
Gemaß der Maschinendirektive der 98/37/CEE (Maschinen-richtlinie), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV Richtlinie) entsprechen, Richtlinie 2000/14/CEE (Anhang V). Der Unterzeichnete Fausto Parazzini, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt daß die Kettensägen mit Benzinmotor: MS38E, MS40E, MS46E Seriennummer wie oben angegeben, Kettenstange mit Schneidlänge von 35/40/45 cm, hergestellt durch E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, der Maschine entsprechen, die Gegenstand der EG-Typenprüfung gemäß Anhang VI der Maschinendirektive war. Die EG-Typenkontrolle wurde durchgeführt von Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), Bescheinigung der EG-Typenkontrolle Nr. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM. Diese Typenprüfung hat ergeben, daß die Maschine den grundlegenden Gesundheits - und Sicherheitsbestimmungen der EG-Maschinendirektive entspricht.
En cumplimiento con la Directiva sobre Maquinaria de la UE (98/37/CEE), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE) & 89/336/CEE (Directiva sobre `Compatibilidad Electro Magnética') Directiva 2000/14/CEE (Anexo V) El abajo firmante Fausto Parazzini, autorizado por E.O.P.I., declara que las motosierras de gasolina: MS38E, MS40E, MS46E con número de serie indicado anteriormente con barra portacadena de longitud de corte de 35/40/45 cm, fabricadas por E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, cumplen con las especificaciones de la máquina objeto de la prueba de la UE conforme al Anexo VI de la Directiva sobre Maquinaria. La prueba realizada por la UE se llevó a cabo en Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), certificado de tipo de prueba de la UE No. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM. Esta clase de prueba establece que la máquina cumple con las normativas imprescindibles sobre sanidad y seguridad de la Directriz de la UE sobre Maquinaria.
E Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
B Déclaration de conformité Européenne
En accord avec la directive européenne (98/37/CEE), 93/68/CEE (Directive Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC) Directive 2000/14/CEE (Annexe V). Le soussigné Fausto Parazzini, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que, les tronçonneuses thermiques: MS38E, MS40E, MS46E dont le numéro de série est cité ci-dessus équipées d'un guide chaîne de 35/40/45 cm de longueur, fabriquées par E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, sont identiques à la machine soumise aux tests européens en accord avec l'annexe VI de la directive ci-dessus. Les tests ont été effectués par Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), certificat de tests européens numéro IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM. Ces tests ont établi que la machìne est conforme aux recommandations d'hygiène et de sécurité de la directive européenne ci-dessus.
G Declaração de conformidade da CE
De acordo com a Directive de Máquinas (98/37/CEE), 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e 89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética) Directiva 2000/14/CEE (Apêndice V) O abaixo assinado Fausto Parazzini, autorizado por E.O.P.I., declara que: as serras mecänícas a gasolina: MS38E, MS40E, MS46E com número de série acima indicado com uma barra de corrente com o comprimento de corte de 35/40/45 cm, fabricada por E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, estäo em conformidade com a máquina que foi submetida ao ensaio tipo da CE de acordo com o Anexo VI da Directiva de Máquinas. A inspecção tipo da CE foi efectuada por Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), No. de certificado de inspecção tipo da CE no. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM. Este ensaio tipo constata que a máquina esta em conformidade com os requisitos mínimos de Saude e Segurança de Directiva de Máquinas da CE.
D Dichiarazione di conformità CE
In accordo con la Direttiva Macchine CE (98/37/CEE), 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica) Direttiva 2000/14/CEE (Allegato V). Il sottoscritto Fausto Parazzini, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che la sega a catena portatile da legno modello: MS38E, MS40E, MS46E numero di serie come sopra riportato, con barra guida catena con lunghezza di taglio da 35/40/45 cm, costruita da E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, è conforme al modello di macchina che è stato sottoposto all'esame per la certificazione CE in accordo con l'allegato VI della Direttiva Macchine. L'esame per la certificazione CE è stato condotto dall'Istituto del Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), autorizzato dalla Repubblica Italiana con Decreto Ministeriale del 23/12/1993. Attestato di certificazione CE no. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM. Questo esame ha stabilito che la macchina è conforme ai requisiti essenziali di salute e di sicurezza della Direttiva Macchine CE.
/ EU julistus vastaavuudesta
Yhteneväinen EU'n koneista annetun määräyksen (98/37/CEE), 93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv) Direktiivi 2000/14/CEE (Liite V). Allerkirjoittanut Fausto Parazzini, E.O.P.I., in valtuuttama, vakuuttaa että bensiinimoottorisahat: MS38E, MS40E, MS46E yllä merkityllä sarjanumerolla, 35/40/45 cm:n ketjulevyllä, E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, valmistama, mukautuu koneeseen, joka oli EY tyyppitestin objekti koneohjeellisen Annex VI mukainen. EY tyypitarkastus oli Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), johtama, EY tyyppitarkastustodistus no. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM. Tämä tyyppitesti vahvisti, että kone mukautuu EY koneohjeellisen välttämättömiin terveys-ja turvallisuusmääräyksììn.
I følge EU Maskindirektiv (98/37/CEE), 93/68/CEE (CE-merkingsdirektiv) & 89/336/CEE (Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet) Direktiv 2000/14/CEE (Annex V). Undertegnede Fausto Parazzini, autorisert av E.O.P.I., erklærer at bensindrevne kjedesager: MS38E, MS40E, MS46E med serienummer som vist oventor, med et kjedesverd med skjærelengde 35/40/45 cm, produsert av E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, er i samsvar med den maskinen som var gjenstand for EU typeprøvning i følge Vedlegg VI til Maskindirektivet.EU typeundersøkelsen ble utført av Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), EU Typeundersøkelsessertifikat nr. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM. Denne typeprøvningen fastslo at maskinen tilfredstiller de nødvendige helse- og sikkerhetskravene i EU Maskindirektiv. I enlighet med EGs Maskindirektiv (98/37/CEE), 93/68/CEE (CE märkningsdirektiv) & 89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet) Direktiv 2000/14/CEE (Annex V). Undertecknad Fausto Parazzini, auktoriserad av E.O.P.I., intygar att bensindrivna kedjesågar: MS38E, MS40E, MS46E med 35/40/45 cm långt svärd, vars serienummer visas ovan, tillverkade av E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, överenstämmer med den maskin som var föremål för EG-provning i enlighet med Annex VI av Maskindirektivet. EG-provet utfördes av Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), EG-provets certifikatsnummer IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM. Denna provningsmetod fastställer att maskìnen överenstämmer med de väsentliga hälso- och säkerhetsföreskrifterna i EGs Maskindirektiv. I overensstemmelse med EF Maskindirektivet (98/37/CEE), 93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv) Direktiv 2000/14/CEE (Annex V). Undertegnede Fausto Parazzini, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer at benzindrevne kædesave: MS38E, MS40E, MS46E serienummer som angivet ovenor, med 35/40/45 cm lang kædestang, fremstillet af E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, er i overensstemmelse med den maskine, som var genstand for EF-typeafprøvning ifølge Tillæg VI af Maskindirektivet. EF-typeundersøgelsen blev gennemført af Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), EF-typeundersøgelsescertifikatnummer IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM. Denne typeafprøvning fastslog, at maskinen er i overensstemmelse med de grundlæggende krav af sikkerhed og sundhed ifølge EF Maskindirektivet. In overeenstemming met de EC Machine Richtlijn (98/37/CEE), 93/68/CEE (EG Markering Richtlijn) & 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische compatibiliteit) Richtlijn 2000/14/CEE (Annex V). Ondergetekende Fausto Parazzini, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de benzine aangedreven kettingzaag: MS38E, MS40E, MS46E met bovenstaand serienummer met zwaard lengte van 35/40/45 cm, geproduceerd door E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, overeenstemt met de machine die gebruikt is voor het EC type onderzoek volgens de Annex VI van de Machine Richtlijn. Het EC type onderzoek is uitgevoerd door Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), EC type onderzoek certificaat nr. IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM. It typeonderzoek toont aan dat de machine overeenstemt met de fundamentele eisen van veiligheid en gezondheid volgens de Machine Richtlijn. µ µ M E EK (98/37/CEE), 93/68/CEE ( µ CE E ) & 89/336/CEE ( H µ µ E ) Kv vµ 2000/14/CEE (V) O µ Fausto Parazzini, µ E.O.P.I., : : MS38E, MS40E, MS46E µ µ µ 35/40/45 ., o E.O.P.I., Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), Italia, µ µ EK µ µ µ VI M E . H EK Marchio di Qualità (IMQ), Via Quintiliano 43, 20138 Milano (Italia), (), µµ ( IMQ AQ 024DM, IMQ AQ 025DM, IMQ AQ 026DM. M µ µµ M E EK.
; EU Konformitetsdirektiv
000001 999999
L Intyg angående överenstämmelse med EG
: EF Konformitetserklæring
F EC Verklaring van Overeenstemming
@ µµ EK
EC Megegyezési nyilatkozat
Az EC Gépek direktiva (98/37/CEE), 93/68/CEE & 89/336/CEE ...