|
Encontre os melhores produtos
 |
Opinião sobre marca+produto |
Seus usuários dão uma nota ruim para a facilidade de uso do PARTNER P105B67.Eles o acharam muito frágil., Mas nem todos eles compartilham a mesma opinião Você pode visitar o fórum da produto PARTNER P105B67 da marca YYY para identificar os problemas com que os usuários se deparam e as soluções sugeridas.
De acordo com os seus usuários, o produto é deficiente., Mas eles estão muito divididos a este respeito Em média, acharam-no muito caro Você pode baixar o manual# do usuário de (do, da) PARTNER P105B67 para garantir que as suas características correspondem à sua necessidade
Discriminação opiniões dos usuários
Taxa média para as análises XXX
Discriminação opiniões dos usuários
Taxa média para as análises XXX
Discriminação opiniões dos usuários
Taxa média para as análises XXX
| Alto desempenho |
Confiabilidade |
| Facilidade de uso |
Relação custo benefício |
Resumo do manual: de lanzamiento de objetos - Efectuar trabajos de manutención o reparaciones solamente después de haber leído el manual de instrucciones y de haber quitado la llave de encendido. - Mantener la distancia de seguridad para las personas no encargadas del trabajo cuando el pequeño tractor está en funcionamiento - Máxima pendencia del prado durante el trabajo: 10° - Índice de ruido a normas de ley
Algemeen "LET OP" etiket. Vanaf links boven: - Let op, gevaar - Lees de handleiding voor het gebruik - Draaimes, gevaar voor verwondingen aan de ledematen - Gevaar voor wegspringende voorwerpen - Voer de onderhoudswerkzaamheden en de reparaties pas uit na de handleiding gelezen te hebben en de startsleutel verwijderd te hebben. - Houd u op een afstand van onbevoegde personen wanneer de tractor in bedrijf is - Maximale helling van het grasveld tijdens de bewerking: 10° - Geluidsniveau overeenkomstig de normen
Etiqueta "ATENÇÃO" geral. Do alto à esquerda: - Atenção, perigo - Ler o manual das instruções antes do uso - Cortador rotante, perigo machucamento dos artos - Perigo lanço objetos - Executar a manutenção ou as reparações so depois da leitura do manual das instruções e de ter tirado a chave de ignição. - Os que não sao os operadores devem manter uma distancia de segurança quando o mini trator está funcionando. - Máxima pendencia do gramado : 10° - Indice de rumorosidade em conformidade com a lei.
Etykietka "UWAGA" ogólnie. Z góry na lewo: - Uwaga, niebezpieczen>stwo - Przeczytac> podre%cznik instrukcji przed uz>ywaniem - Nóz> obrotowy, niebezpieczen> s two zranienia ra%k i nóg Niebezpieczen> s twa wyrzutu przedmiotów - Wykonac> prace konserwacji lub reperacji tylko po przeczytaniu podre% c znika instrukcji i po wyje% c iu kluczyka zaplÀonu. - Utrzymywac> odleglÀos>c> bezpieczen>stwa wzgle%dem osób nie upowaz>nionych do pracy gdy traktorek jest w dzialÀaniu! - Maksymalne pochylenie trawnika podczas pracy: 10° - Wskaz> n ik halÀ a s> l iwos> c i zgodnie z normami prawa.
Altalànos "FIGYELEM" cìmke. Fentrol balra: - Figyelem,veszèly - Elolvasni az ùtasìtàsokat a hasznàlat elott - Forgò kès, veszèly: vègtagok megsebzèse - Veszèly: tàrgyak kidobàsa - A karbantartàst ès a javìtàsokot csak az ùtasìtàsok elolvasàsa ès a gyùjtòkulcs eltàvolìtàsa utàn csinàlni. - Betartatni a biztonsàgitàvolsàgot a szemèlyekkel akik nem dolgoznak a kis traktorral amikor ez mukodèsben van. - A gyep maximàlis lejtèse a megmunkàlàs alatt: 10° - Zajszint a torvènyrendeletek szerint.
Vseobecná etiketa "POZOR". Od horní levé strany: - Pozor, nebezpec°í - Pr°ed pouz°itím si pr°ec°tìte uz°ivatelskou pr°íruc°ku - Otoc° n ý nuñ z ° , nebezpec° í porane° n í konc°etin - Nebezpec°í odhozených pr°edme°tuñ - Opravy a údrz°bár°ské práce prováde°jte pouze po pr° e c° t ení uz° i vatelské pr°íruc°ky a kdyz° jste pr°ed tím vytáhli startovací klíc°. - Pr°i provozu traktorku dbejte na to, aby osoby, které se strojem nepracují, byly v bezpec°né vzdálenosti. - Maximální svah louky pro sec°ení: 10° - Ukazatel hluc°nosti podle pr°edpisuñ
Alment "ADVARSELSSKILT". Oppe fra og mod højre: - Advarsel, fare - Læs vejledningen grundigt igennem inden maskinen tages i brug - Drejelig kniv, fare for tilføjelse af sår på kroppen - Fare for flyvende genstande - Enhver form for vedligeholdelse eller reparation må kun udføres efter en grundig gennemlæsning af vejledningen og med frakoblet tændingsnøgle. - Hold uvedkommende personer på sikker afstand af traktoren, når den er i brug - Maks. hældning af plænen under klipning: 10° - Støjniveauet ligger inden for de lovpligtige normer
Etikett allmän "VARNING". Från längst upp till vänster: - Varning, fara. - Läs bruksanvisningen innan ni använder maskinen. - Vr idbar kniv, risk för skada på extremiteterna. - Risk för utslungning av föremål. - Genomför ingrepp för underhåll eller reparation enbart efter det att ni har läst bruksanvisningen och dragit ut startnyckeln. - Håll obehöriga personer på säkert avstånd när traktorn är i funktion. - Maximal lutning på gräsmattan under arbetet: 10°. - Bullernivån respekterar gällande normer.
Allminnelige etikettet "FORSIKTIG" Fra toppen i venstre siden: - Farlig, forsiktig - Les bruksanvisning håndboken før anvendelsen - Rullende knive, hender og føtter kan bli skadet - Farlig for stykker kan kastes - Vedlikehold eller reparere kun etter man leser bruksandvisning håndboken og etter at man tar av startnøkkelen. - Når apparatet er i gang alltid holde personer som ikke er interesserte med verken på sikringsavstanden. - Høyeste engshellingen under verk: 10° - Bråksnivået ifølge loven.
Yleinen "VAROITUS" kyltti. Ylhäältä vasemmalle: - Varoitus, vaara - Lue käyttöohjeet ennen käyttöä - Pyörivä terä, käsiin ja jalkoihin kohdistuvien onnettomuuksien vaara - Sinkoavien kappaleiden vaara - Suorita huolto- tai korjaustoimenpiteet ainoastaan sen jälkeen, kun olet lukenut käyttöoppaan ja poistanut virtaavaimen. - Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella puutarhatraktorin toimintasäteellä Nurmikon maksimikaltevuus työskentelyn aikana: 10° - Melutaso säännösten mukaisesti
Splona oznaka POZOR Iz smeri zgornjega levega kota: - Pozor, nevarnost - Preden priènete z delom, preberite navodila za uporabo - Rotirajoèe rezilo, nevarnost pokodb rok in nog - Nevarnost: leteèi predmeti - Preden priènete s katerimkoli popravilom ali vzdrevalnim delom, preberite navodila za uporabo in iztaknite zagonski kljuè - Med delovanjem motorja, oddaljite vse nezaposlene osebe iz delovnega obmoèja stroja - Najveèji dovoljeni nagib terena med delom: 10° - Oznaka glasnosti v skladu s predpisi
Genikhv etikevta "PROSOCH" Apo to avnw mevro pro ta aristerav: - Prosochv, kivnduno! - Priv n crhsimopoihv s ete thn mhcanhv sumbouleuteivte to egceirivdio odhgiwvn. - Peristrofikov macaiv r i, kiv n duno traumatismouv twn avkrwn. - Kivnduno ektovxeush antikeimevnwn. - Oi ergasiv e sunthv r hsh hv oi epidiorqwvsei prevpei na givnontai afouv prwv t a diabav s ete prosectikav to egceirivdio crhvsh kai afouv bgavlete to kleidiv evnaush. - Diathreivte thn apovstash asfaleiva gia ta provswpa pou eivnai avsceta me thn ergasiva ovtan to trakteravki leitourgei.v - Mevgisth klivsh tou edavf ou katav thn ergasiva: 10° - Deivkth qorubhtikovthta suvmfwna me ton novmo.
3
SIMBOLOGIA SULLA MACCHINA - SIGLES SUR LAPPAREIL - SYMBOLS ON THE MACHINE - SYMBOLE AM GERÄT SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA - YMBOLEN OP DE MACHINE - SIMBOLOS SOBRE A MAQUINA - SYMBOLE NA MASZYNIE GEPEN LEVO JELZESEK - SYMBOLY NA STROJI - MASKINSYMBOLER - MASKINSYMBOLER - SYMBOLER PÅ MASKINEN SIMBOLOGI PÅ MASKINEN - KONEESSAK KÄYTETYT SYMBOLIT - OZNAKE NA STROJU - SUMBOLA EPI THS MHCANHS
Attenzione: pericolo ferimento arti. Parti rotanti. Attention ! Danger de blessures des membres. Parties tournantes. Warning: risk of limb injury. Rotating parts. Achtung: Gliederverletzung Drehende Teile Atención: peligro heridas a extremidades. Piezas giratorias. Let op, gevaar voor verwondingen aan de ledematen. Draaiende delen. Atenção, perigo machucamento artos. Partes rotantes. Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienie ra%k i nóg. Cze%s>ci obrotowe. Figyelem, veszèly: vègtagok megsebzèse. Forgò rèszek. Pozor, nebezpec°í zrane°ní konc°etin. Rotující c°ásti. Advarsel: Fare for tilføjelse af sår på kroppen. Roterende dele. Varning: risk för skada på extremiteterna. Roterande delar. Forsiktig: hender og føtter kan bli skadet. Rullende deler. Varoitus: käsiin ja jalkoihin kohdistuvien onnettomuuksien vaara. Pyöriviä teriä. Pozor: nevarnost pokodb rok in nog. Rotirajoèa orodja. Prosochv : kiv n duno traumatismouv twn av k rwn. Peristrefovmena mevrh.
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi. Attention! Danger de blessures des mains et des pieds. Warning: risk of hand and feet injury. Achtung: Hand- und Fussverletzung Atención: peligro heridas a manos y pies. Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten. Atenção, perigo machucamento mãos e pés. Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg. Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse. Pozor, nebezpec°í porane°ní rukou a nohou. Advarsel: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder Varning: risk för skada på händer och fötter. Forsiktig: hender og føtter kan bli skadet. Varoitus: käsiin ja jalkoihin kohdistuvien onnettomuuksien vaara. Pozor: nevarnost pokodb rok in nog. Prosochv: kivnduno traumatismouv ceriwvn kai podiwvn.
Attenzione: pericolo di scottature. Parti calde. Attention! Danger de brûlures. Parties chaudes. Warning: risk of burns. Hot parts Achtung: Heisse Teile - Verbrennungsgefahr. Atención: peligro de quemaduras. Piezas calientes. Let op, gevaar voor brandwonden. Hete delen. Atenção, perigo queimaduras. Partes quentes. Uwaga, niebezpieczen>stwo poparzenia. Cze%s>ci gora%ce. Figyelem, veszèly: ègèsisebek. Meleg rèszek. Pozor, nebezpec°í popálení. Horké c°ásti. Advarsel: Fare for forbrænding. Varme dele. Varning: risk för brännskada. Varma delar. Forsiktig: brannsårfare. Varme deler. Varoitus: palovammojen vaara. Kuumia osia. Pozor: nevarnost opeklin. Stroj je vroè. Prosochv: kivnduno egkaumavtwn. Qermav mevrh.
Sbloccaggio differenziale Déblocage différentiel Differential release Diferential-Freigabe Desbloqueo diferencial Ontgrendeling differentiaal Desbloqueio diferencial Odblokowanie zróz>nicowane Differenciàlis felszabadìtàs Uvolne°ní diferenciálu. Differentialeudløsning För att lossa på differential Differensialsopphevelsen. Tasauspyörästön vapautus. Deblokada diferenciala Diaforikov xemplokavrisma.
1
Attenzione: parte apribile. Attention ! Partie ouvrante. Warning: opening part. Achtung: aufklappbares Teil. Atención: parte que se puede abrir. Let op, delen die open kunnen. Atenção, parte abrível. Uwaga, cze%s>c> otwieralna. Figylem, kinyithatò rèsz. Pozor, tato c°ást mùz°e být otevr°ena. Advarsel: Del, der kan åbnes. Varning: del som kan öppnas. Forsiktig: åpning siden. Varoitus: aukaistava osa. Pozor: premièni del. Prosochv: anoigovmeno mevro.
Etichetta di conformità CE - Etiquette de conformité CE - Conformity EC label - CE-Konformitätsetikett Etiqueta de conformidad CE - Etiket CE overeenstemming - Etiqueta de conformidade CE - Etykietka zgodnos>ci CE Cìmke amely igazolja,hogy a gèp az EU rendelkezèsei szerint volt gyàrtva - Stítek potvrzující konformitu CE EU-mærke Etikett för överensstämmelse med CE Etikettet for UE overenmsstemmelsen - CE kyltti - Nalepka o skladnosti s predpisi EZ - Etikevta sumfwniva CE
COSTRUTTORE CONSTRUCTEUR MANUFACTURER BAUFIRMA CONSTRUCTOR FABRIKANT FABRICANTE PRODUCENT EPITO VÝROBCE FABRIKANT TILLVERKARE KONSTRUKTØREN VALMISTAJA IZDELOVALEC KATASKEUASTHS
2
Modello Modèle Model Modell Modelo Model Modelo Model Tipus Model Model Modell Modell Malli Modell Montevlo
3
Numero di serie articolo Progressivo Numéro de série article - Progressif Serial number - Progressive Seriennummer Progressiv Número de serie artículo Progresivo Serienummer artikel Oplopend Numero de série artigo - Progressivo Numer serii atykulÀu - Poste%puja%cy Az àrù sorozatszàma - novekvo Sériové c°íslo výrobku Progresivní Serienummer produkt Fortløbende Serienummer artikel Progressivt Godsserietallet Progressiv Tuotteen sarjanumero Kasvava Serijska tevilka izdelka - Zaporedna Ariqmo seirav eivdou - Proodeutiko
4
Giri del motore Potenza in Kw Vitesse du moteur - Puissance en Kw. Engine revolutions - Power in kW Motordrehzahl - Leistung in Kw Revoluciones del motor Potencia en Kw Toerental van de motor Vermogen in Kw Voltas do motor - Potência em Kw Obroty silnika Moc w Kw A motor fordulatszàma - teljesìtmèny KW Otác°ky motoru Výkon v Kw Motoromdrejninger Effekt i Kw Motorvarv Effekt i Kw Motorsrundt Kw kraft Moottorin kierrokset Teho Kw Vrtljaji motorja Moè v Kw Strofe tou kinhthvra - Iscu se Kw
5
Anno di costruzione Année de construction Year of construction Baujahr Año de construcción Bouwjaar Ano de fabricação Rok produkcji Epìtèsièv Rok výroby Fremstillingsår Tillverkningsår Konstruksionsår Valmistusvuosi Leto izdelave Eto kataskeuh.
6
Massa Masse Mass Gewicht Masa Massa Massa Cie%z>ar Sùly Hmotnost Stel Massa Masse Paino Tez°a Mavza
4
PORTUGAL
A
DESCRIÇAO (começa na página 85)
1 2 3 4 5 Assento Volante Cesto de erva Lamina Chave de ignição 6 7 8 9 10 Manete do gás Bateria Alavanca engate lamina Pedal travão Alavanca travão 11 12 13 14 15 Alavanca câmbio Alavanca de regulação da altura Protecção motor Espia em check-in/ tanque cheio Pedal de avanço (HIDRO)
DADOS TECNICOS
Motor Arranque Avanço Velocidade máxima Dimensões com tanque recolhe grama Armação Prato de corte Largura de corte Regulagem altura de corte Raio de curvamento Saco recolhe grama Pneumáticos anterior posterior Peso com saco de colheita 8,5 Hp ÷ 12,5 Hp Elétrico 5 marchas à frente + marcha à ré 9,0 Km/h 2000 mm x 820 mm x 1020 mm Polipropilene Lâmina 67 - 76 cm Centralizado sobre 5 posições 1,5 m 150 litri
Altura
265 mm 360 mm
Largura
85 mm 120 mm 145
Pressão sugerida
1,5 bar 2 bar
B
MONTAGEM DO SACO RECOLHE GRAMA (começa na página 85)
O saco recolhe grama vem fornecido em todos os modelos como equipamento estandard. Para a montagem são necessários os seguintes elementos: - 1 Armação - 2 Parafusos esagonais (M6x16) - 3 Porcas M5 autoblocantes - 1 Saco em tela com grampos - 2 Placas Z 1-Fazer deslizar o saco sobre a armação e fixá-lo com os apositos grampos
MONTAGEM
MONTAGEM/EMBALAGEM
O mini trator vem fechado num papelão e pronto para o uso, com exclusão do banco, volante, tanque recolhe grama e rodas anteriores. Prestar atenção na hora da desembalar. 1- Tirar todas as partes da embalagem e eliminar o papelão 2- Controlar a dotação 3- Iniciar a montagem E' severamente proibido acionar o mini trator (mesmo para teste) sem ter terminado a montagem.
C D D1 D2 D3 E
MONTAGEM DAS RODAS (começa na página 85)
1-Montar as rodas anteriores sobre os eixos (15) com uma arruela (16), a roda (17) e uma arruela (18) 2-Fixar com o bloqueio (19) 3- Montar as rodas traseiras sobre os eixos. Atenção! Montar a roda com a válvula virada para o externo.
MONTAGEM DO VOLANTE (começa na página 86)
1-Fixar o volante (2) empurrando até a conexão com o eixo mesmo (20). 2-Fixar o volante (2) com o eixo (21) passando o eixo através dos furos (sobre o eixo direcional e sobre o volante) 3- Monter as rodas traseiras sobre os eixos. O furo sobre o volante e sobre o eixo direcional devem estar perfeitamente sobrepostos.
MONTAGEM DA PROTEÇÃO MOTOR (ver página 86)
Enfiar as duas extremidades posteriores nos seus alojamentos colocados na lataria e fixar a proteção inserindo as arruelas e as porcas M5 nos parafusos M5x2 que devem ser fixados à lataria
MONTAGEM DO BANCO (começa na página 86)
1- Fixar o banco (1) à chapa de suporte (22) com os 4 parafusos M8x18.Assemblar com 4 arruelas 0 9x24 e 4 groveer. 2- Antes de apertar os parafusos, precisa regular a posição do banco sobre os furos da chapa, em relação às exigencias do usuario. Controlar periodicamente a fixagem das porcas.
MONTAGEM DO SACO RECOLHE GRAMA (começa na página 86)
Fixar o tanque na parte traseira do mini trator com dois parafusos TE 6x16, 2 placas Z e duas porcas M5
REGULAGEM ALTURA DE CORTE
Antes de regular a altura de corte é absolutamente necessário desinserir a aparelhagem de corte e esperar que a lamina pare completamente.
REGULAGEM (começa na página 86)
1- Deslocar a alavanca de regulagem (12) ao externo, para desenganchá-la de seu alojamento. 2- Posicionar a alavanca em correspondência da marca escolhida 3- Deixar lentamente a alavanca até o encastre na marca
A regulagem está fixada.
35
PORTUGAL
E1
ESVAZIAMENTO DO TANQUE DE COLHEITA (começa na página 86)
Esvaziar o tanque antes que esteja completamente cheio. A espia vermelha assinala que o cesto está cheio. Portanto se esta luz, que está situada debaixo do volante, ilumina-se, não continue enchendo o cesto. 1- Agarrar a haste e revirar o tanque. Sacudir o saco um par de vezes até seu completo esvaziamento. 2- Por o saco na sua posição original. 3- Re-ligar o motor
Desligar o motor.
DICAS BASE PARA O CORTE DO GRAMADO
A tecnologia moderna que se refere à jardinagem elaborou e construiu aparelhos para reduzir o trabalho (cortagrama com saco para grama). Para obter um bom gramado verde e macio, precisa cortá-lo com regularidade. Além disso deve ser também estrumado. Cortar sempre com laminas afiadas e em bom estado para não "franjar a grama e não se torne amarela". Um corte preciso se obtem com passagens regulares e direitas. Os corredores devem sobrepor-se sempre de alguns centimetros, para evitar de deixar listras de grama.
A frequência dos cortes é em relação à capacidade de crescimento da grama. Nos meses de Maio - Junho deve ser de aproximadamente duas vezes por semana ou pelo menos uma. A altura de corte deve ser entre 4 - 6 cm. e o crescimento não deve superar os 4 - 5 cm. Em climas quentes e secos, o gramado deve ser cortado de 1,5 cm. mais alto do normal, para que o terreno e o aparato radical não sequem. Se o gramado for mais alto do usual não cortá-lo imediatamente à altura original. Isto poderia estragá-lo. Não cortar mais da metade da altura necessária.
F F1
PREPARATIVO DE PROTECÇOES (começa na página 87)
Antes de iniciar o trabalho, retirar do terreno todos os corpos estranhos. O utilizador é responsável pelas ocorrências na zona de trabalho.
(começa na página 87)
Quando o motor está a trabalhar não deve colocar a mão ou a ponta do pé debaixo do carter ou na saída relva.
FUNCIONAMENTO
PRIMEIRO ARRANQUE
Acionar o mini trator depois de té-lo completamente montado. Antes do arranque encher o tanque da gasolina e o do oleo, por o acido na bateria e conetar os cabos vermelhos ao polo positivo e o cabo preto ao polo negativo ( a bateria está situada no alojamento porta bateria sobre a armação à direita do banco. O arranque deve ser efetuado por pessoal especializado que tenha aprendido as instruções de uso. Usar para o mini trator unicamente: gasolina oleo para motores sem chumbo (n° otanos minimo 77)
SAE 30 ("SE", "SF" O "SG")
ACIONAMENTO DO MOTOR
Acionar sômente depois de ter enchido de gasolina e oleo os tanques. Observar atentamente as normas contidas no manual de uso e manutenção em dotação!
G
ABASTECIMENTO DE GASOLINA (começa na página 87)
Perigo de explosão! Encher o tanque sômente em lugar aberto! Não efetuar o abastecimento com motor ligado ou muito quente! Não fumar!
O tanque encontra-se no bloco motor, debaixo do banco. 1- Levantar o banco 2- Tirar a tampa do tanque (23) e encher com gasolina sem chumbo 3- Fechar a tampa do tanque.
ABASTECIMENTO DE OLEO
Utilizar somente oleo do tipo SAE 30 ("SE", "SF" ou "SG"). Prestar atenção a não derramar o oleo no chão. A tampa para o abastecimento do oleo encontra-se no bloco motor debaixo do banco . 1- Levantar o banco 2- Tirar a tampa do tanque do oleo (24) 3- Encher de oleo até o nivel "max" do indicador 4- Fechar a tampa.
ARRANQUE ELETRICO DO MOTOR
Os fumos de descarga contem monossidos de carbonio, um gás mortal muito perigoso. Não ligar o motor em lugares fechados ou mal areados.
H H1 H2
(começa na página 88)
Utilizar a máquina numa superficie com grama não muito alta. Acionar eletricamente sômente ficando sentados sobre o mini trator com a alavanca inesto lamina (8) em posição stop e freio inserido. 1- Por a alavanca inserimento lamina (8) em posição STOP 2- Posicionar a alavanca comando gás (6) na posição de arranque 3- Premer o pedal do freio (9).
(começa na página 88)
4- Introduzir a chave no bloco ignição (5) 5- Virar a chave à direita e deixá-la, depois do arranque, em posição "RUN". A espia verde situada debaixo do volante fica ligada.Se o motor não arranca em 5 segundos, para evitar danos à bateria, esperar aproximadamente 10 segundos e tentar novamente.
(começa na página 88)
7- Posicionar a alavanca (6) entre e , em relação ao numero de voltas necessário para operar adequadamente.
Não acionar a chave durante a marcha!
DESLIGAMENTO DO MOTOR
Para desligar o motor virar a chave sobre "STOP". A luz vermelha illumina-se . Desligar sômente com a máquina completamente parada. Tirar sempre a chave para evitar acidentes.
36
PORTUGAL
POR EM MARCHA
Controlar sempre o nivel da gasolina e do oleo antes de por em marcha! Não fumar durante as operações de controle e abastecimento de oleo ou carburante. Se necessário juntar gasolina ou oleo (como descrito detalhadamente no capitulo anterior). O start do motor deve ser efetuado como descrito no ponto "primeiro arranque". Não acionar os comandos em movimento, mas sempre com o mini trator parado. E' absolutamente proibido cortar a grama com a marcha à ré inserida.
H3 I I1 I2
AVANÇO SEM MARCHA INSERIDA (começa na página 88)
Avançar sem tração. Consentido so com o motor desligado.
1-Posicionar a avalanca do cambio (11) na posição N. O mini trator pode ser dislocado e empurrado sem problemas.
Pode ser necessário empurrar o mini trator para deslocá-lo onde está guardado. Se precisar deslocar o mini trator manualmente precisa por a alavanca da marcha em posição neutra. Atenção! Em cada operação de deslocamento manual, o motor deve ser desligado e a chave tirada.
1-Posicionar a alavanca de bloqueio do cambio hidrostático (16) situada sobre o prato de descarga em posição neutro X.Uma vez terminada a operação manual, posicionar a alavanca 16 na Pos. Y de ligação tração. A transmissão vem efetuada sobre as rodas posteriores atraves de um cambio hidrostástico, a freiagem vem efetuada premendo o pedal (9) à direita do eixo direcional
INSTRUÇÕES PARA A MARCHA (começa na página 88)
Assegurar-se que nos alredores da máquina não se encontrem pessoas ou animais. Escolher a correta velocidade e dirigir com muita atenção. E' proibido transportar outras pessoas!
MARCHA (começa na página 88)
1-Premer o pedal freio (9) que serve também como fricção, acionar a alavanca (11) na marcha escolhida, e depois deixar lentamente o pedal (9) até o acionamento. Para engatar a marcha a ré: parar-se, premer o pedal (9), engatar a marcha a ré (R) e deixar o pedal lentamente (9). 2-Uma ulterior variação da velocidade de avanço obtem-se acionando manualmente a alavanca comando gás (6).
MARCHA
1-Premer lentamente o pedal (9) até o inesto da marcha.A velocidade de avanço do mini trator varia em relação à pressão sobre o pedal. 2-Uma ulterior variação da velocidade de avanço obtem-se acionando manualmente a alavanca comando gás (6).
FREIAGEM (começa na página 88)
Premer o pedal do freio (9). Para bloquear o pedal do freio (9): acionar a alavanca (10)
FREIAGEM
Tirar o pé direito do pedal de inesto marcha (15). Premer o pedal do freio (9). Para ativar o freio de estacionamento tirar a alavanca (10) para o alto. Premendo o freio, o pedal de inesto marcha posiciona-se automaticamente sobre a posição de neutro.
INSTRUÇÕES PARA A APARELHAGEM DE CORTE
È possível introduzir a aparelhagem de corte somente quando a máquina está parada (freio de estacionamento acionado), o motor está em moto, a avalanca (6) posicionada sobre (potência completa) e o operador sentado sobre o mini trator.
OBSERVAÇÕES SOBRE A MARCHA
Procurar, se possível, de não marchar a pleno gás.
I3
INTRIDUZIR A APARELHA DE CORTE (começa na página 88)
1- Acionar o freio (9) 2- Posicionar a alavanca (12) sobre START. Agora a aparelhagem de corte está inserida e a lamina vira!
3- Deixando o pedal freio e avançando à frente o operador pode iniciar o corte. Se o operador levanta durante o corte o motor desliga.
EXCLUSÃO DA APARELHAGEM DE CORTE
Por a alavanca acionamento lamina (12) em posição STOP. A lamina para em 5 segundos aproximadamente.
NORMAS DE SEGURANÇA
1)Todos os usuarios do mini trator devem ler estas instruções para o uso. lAtenção muito importante: os menores de 16 anos e as pessoas sob o efeito do álcool ou remedios não podem usar esta máquina. 2)Emissão de gás do motor a gasolina: estas emissões contém monossidos de carbonio venenosos, portanto não usar a máquina em lugares fechados. 3)Durante o corte, prestar atenção que não haja ninguém nas vizinhanças, principalmente crianças ou animais domesticos. 4)Cuidar também que sobre as superficies que devem ser cortadas não se encontrem corpos estranhos (eixos, ramos, fio de arame.....) . Isto poderia causar o lanço destes corpos ou estragar a lamina. 5)Proibido fumar perto da máquina ! 6)Usar sômente durante o dia e sempre com boas condições de visibilidade. 7)Cortar sempre perpendicolarmente à linha de máxima pendencia , nunca transversalmente.Mudando direcção ao longo das pendencias , precisa prestar muita atenção para evitar situações de perigo. 8)No transporte ao gramado a cortar, não introduzir nunca a aparelhagem de corte. 9)Não usar a máquina se apresenta danos à armação ou está sem os orgãos de segurança (por ex. tanque recolhe grama, etc.) 10)O correto posicionamento do bloco motor foi estudado durante a projetação e fabricação e não pode ser modificado. 11)Para acionar o mini trator premer o pedal arranque-marcha sempre com muito cuidado e depois de ter lido as instruções do fabricante. Prestar muita atenção ao posicionamento dos pés em relação à aparelhagem de corte. 12)A máquina não pode ser inclinada ou revirada no momento da ligação do motor. 13) Este mini-trator é dotado de um dispositivo de segurança que garante a desligação do motor todas as vêzes que o operador levanta-se do banco. 14)Não por as mãos e os pés no raio de ação da aparelhagem de corte quando estiver funcionando. Ficar longe do canal de expulsão da grama cortada. 15)Não deslocar ou levantar manualmente a máquina com o motor ligado. 16)Em caso de bloco do motor, entupimento do canal de descarga e em todas as operações de manutenção da aparelhagem de corte e temporanea remoção dos sistemas de segurança é necessário desligar o motor e desconeter o movimento laminas. Importante: tirar a chave de ignição.
17)E' também necessário desligar o motor: lficar longe da máquina durante seu transporte manual lantes do abastecimento de carburante ldurante as operações de esvaziamento do tanque recolhe grama 18)Usar cautela durante as operações de regulagem da aparelhagem de corte. Perigo de machucamentos! Não por os dedos entre a lamina e a armação. Usar luvas de proteção. 19)Esvaziar o tanque da gasolina so em lugar aberto. 20)Deixar esfriar o motor antes de guardar a máquina em lugar fechado. 21)Para evitar perigos de incendio, manter o motor e a marmita sempre limpos dos residuos de grama, folhas, graxa ou outros. 22)Controlar regularmente o estado de usura do saco recolhe grama. 23) Não cortar com a marcha a ré.
Manutenção e conservação
1)Verificar se os parafusos, porcas, etc. estão devidamente apertados para trabalhar com toda a segurança; 2)Se o depósito tiver ainda combustível, nunca deixar a máquina em lugares onde os vapores de gasolina possam receber chamas ou faíscas; 3)Esperar o arrefecimento do motor antes de colocar a máquina no local de recolha; 4)Para eliminar os riscos de incêndio, retirar restos de erva, folhas ou de lubrificantes do motor, panela de escape e depósito da gasolina; 5)Verificar várias vezes o saco de relva para evitar a deterioração; 6)Por razões de segurança, substituir as partes usadas ou danificadas; 7)No caso de esvaziar o depósito antes do Inverno, fazê-lo ao ar livre; 8)Montar as laminas segundo as instrucções; não utilizar laminas sem número de série, nome da marca do constructor ou do fornecedor; 9)Para proteger as mãos durante a montagem e desmontagem da lamina, utilizar luvas adequadas.
37
PORTUGAL MANUTENÇÃO
Toda a manutenção, controle e limpeza devem ser executados so com a máquina parada e fria. O operador mesmo poderá executar as seguintes operações. As outras operações de manutenção, controle e concerto deverão ser executadas por oficinas autorizadas.
CADA 100 HORAS DE SERVIÇO
CADA 25 HORAS DE SERVIÇO
CADA 50 HORAS DE SERVIÇO
NO COMEÇO DA TEMPORADA
DEPOIS DE CADA USO
DEPOIS DAS PRIMEIRAS 5 HORAS
FREQUENTEMENTE
Controle motor Troca oleo Limpeza filtro Controle vela Troca filtro ar Limpeza condutos ar Controle interruptor Limpeza bateria e conexões Controle freios Controle pressão pneumáticos Afiadura ou substituição lamina Controle das partes moveis Limpeza mini trator
Com o uso em condições extremas ou com temperaturas muito altas, aumentar os controles.!
CONTROLE NIVEL OLEO
O controle do nivel de oleo no motor, deve ser efetuado com a haste aplicado na tampa do tanque oleo. O nivel do oleo deve estar entre "MAX" e "MIN".
L M
TROCA OLEO (começa na página 89)
O oleo usado pode ser tirado pela entrada do tanque oleo atraves um adaptador. Efeituar as operações na sucessão indicada na Fig. L. No final, repetir as mesmas operações na direção contrária tomando cuidado de fechar a conexão (16),de colocar a bucha e de remover o tubo usado para despejar o óleo.
FILTRO AR E VELAS
Aconselhamos consultar as instruções de uso do fabricante do motor, anexadas a cada máquina, e a tabela "Procura defeitos".
AFIADURA E SUBSTITUIÇÃO DA LAMINA (começa na página 89)
Usar sempre e sômente peças originais. 1 - Soltar a lamina. Montar a nova lamina ou afiar a velha e remontá-la. Por motivos de segurança a lamina não pode ser afiada asportando mais de 6 mm de material. Além desta medida precisa substituir a lamina!
Se não forem disponiveis as aparelhagens necessárias para esta operação, chamar uma oficina autorizada para a afiadura ou a substituição da lamina. Usar luvas de proteção quando se substituem as laminas e tirar a chave de ignição do alojamento.
BATERIA
Desligar a bateria durante a armazenagem! O mini trator pode ser equipado com diferentes baterias. Para isto ver as instruções.
ELIMINAÇÃO BATERIA
MENSALMENTE
O oleo usado não deve ser jogado nos esgotos ou nos canais hidricos para não poluir as águas. Nas estações de carburante encontram-se depositos para oleo usado, ou em descargas autorizadas segundo as normativas do lugar de residência.
CONEXÃO DA BATERIA
1- Tirar a tampa (Fig.G) 2- Preparar a bateria (como ilustrado na folha das instruções) 3- Conetar o cabo vermelho ao polo positivo e o cabo preto ao polo negativo. 4- Re-montar a tampa. Recargar o acumulador so em lugar seco. IMPORTANTE! Proteger os contatos da sujeira e da humidade. NÃO JOGAR AGUA EM CIMA!
Pb
As baterias indicadas com o simbolo "container lixo cancelado" e com o simbolo quimico Pb (=bateria com chumbo) não devem ser jogadas no lixo.
O usuário, por lei, deve entregar as baterias usadas nos apositos pontos de colheita ou aos revendedores.
Pb
38
ANTES DA ARMAZENAGEM
PORTUGAL
LIMPEZA DO MINI TRATOR
Para as operações de limpeza motor, tirar a chave e esperar 10-15 minutos até que o motor se resfrie. Inclinando o mini trator o carburante deve sempre estar virado para o alto. Limpar o mini trator sempre com o motor desligado. Não jogar água sobre o cobre motor para não estragar as velas ou o carburador. Usar panos e escovas para eliminar a sujeira e os residuos de grama. lControlar de frequente a lamina para verificar eventuais danos. lFazer o controle do vosso cortador por oficina apropriada.
ULTERIORES DICAS PARA A MANUTENÇÃO E CONCERTO
E' necessário usar luvas de proteção quando se manipulam as laminas (operações de controle ou limpeza)! Controlar com regularidade o dispositivo recolhe grama Para evitar danos de incendio torna-se indispensavel que o motor e a descarga estejam livres da grama, folhas ou outro material queimavel! Por motivos de segurança precisa substituir imediatamente (por uma oficina autorizada) as peças desgastadas ou consumidas!
DICAS PARA O DEPOSITO
Não depositar a máquina com carburante no tanque em lugares onde os vapores poderiam alcançar fogueiras e faiscas. Antes de deixar o mini trator num lugar fechado deixar resfriar o motor! De toda forma não deixar a máquina sozinha com a chave inserida.
INCONVENIENTES - SOLUÇÕES
ANOMALIA O motor não anda
CAUSA PROVAVEL Falta de gasolina Gasolina economica e suja Não chega sobre START e STOP Filtro ar sujo
REMEDIO Encher com gasolina, controlar se a ...
Facilidade de uso Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários: P105B67 é fácil de usar?Usuários de 2 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é 10/10, se o PARTNER P105B67 é muito fácil de usar. As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico: Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal. Dados eststísticos: = 3.50
= 3.50A pontuação média em relação ao número de pareceres é 3.5 eo diferencial padrão é 3.5. |
|
Alto desempenho Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários: P105B67 é altamente eficiente?Usuários de 2 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é 10/10, se o PARTNER P105B67 é, no seu domínio, o melhor em nível técnico, o que oferece a melhor qualidade ou maior leque de opções. As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico: Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal. Dados eststísticos: = 4.00
= 4.00A pontuação média em relação ao número de pareceres é 4 eo diferencial padrão é 4. |
|
Confiabilidade Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários: P105B67 é confiável, resistente?Usuários de 2 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é 10/10, se você achar que PARTNER P105B67 é um produto robusto, que vai durar um longo tempo antes de quebrar. As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico: Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal. Dados eststísticos: = 4.00
= 4.00A pontuação média em relação ao número de pareceres é 4 eo diferencial padrão é 4. |
|
Relação custo benefício Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários: P105B67 tem boa relação custo/benefício.Usuários de 2 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é de 10/10 se você considera que PARTNER P105B67 não é, realmente, caro, considerando seus dispositivos. As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico: Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal. Dados eststísticos: = 3.50
= 3.50A pontuação média em relação ao número de pareceres é 3.5 eo diferencial padrão é 3.5. |
|
|