|
Encontre os melhores produtos
 |
Opinião sobre marca+produto |
Seus usuários acham YAMAHA FZ1-N-2007 muito fácil de usar.Em média, eles o acham muito mais confiável do que os seus competidores, Neste assunto, eles são unânimes. Se você quiser ter certeza de que o produto YAMAHA FZ1-N-2007 é a solução para os seus problemas, utilize a ajuda e a assistência de outros usuários Diplofix.
Seus usuários lhe atribuem um grau muito bom de eficiência, E há muitos deles que compartilham a mesma opinião Acham muito barato Você vai encontrar as respostas a todas suas perguntas sobre a YAMAHA FZ1-N-2007 no manual do usuário (informação, especificações, recomendações de segurança, tamanho, acessórios, etc)
Discriminação opiniões dos usuários
Taxa média para as análises XXX
Discriminação opiniões dos usuários
Taxa média para as análises XXX
Discriminação opiniões dos usuários
Taxa média para as análises XXX
| Alto desempenho |
Confiabilidade |
| Facilidade de uso |
Relação custo benefício |
Resumo do manual: mo chaves de outros sistemas imobilizadores afastadas da chave de reconfiguração do código deste veículo.
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
G Mantenha chaves de outros sistePAU10471
mas imobilizadores afastadas do interruptor principal uma vez que podem provocar interferência de sinais.
Interruptor principal/bloqueio da direcção
mos acendem-se, e o motor pode ser colocado em funcionamento. A chave não pode ser retirada.
NOTA:
O farol dianteiro acende-se automaticamente quando o motor é colocado em funcionamento e permanece aceso até a chave ser rodada para "OFF", mesmo que o motor pare.
PAU10660
3
O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e iluminação, e é utilizado para bloquear a direcção.
DESLIGADO (OFF) Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
PAU10680
NOTA:
Certifique-se de que utiliza a chave normal (preta) para a condução normal do veículo. Para minimizar o risco de perder a chave de reconfiguração do código (vermelha), mantenha-a num local seguro e utilize-a apenas para reconfigurar códigos.
PAU36870
BLOQUEIO (LOCK) A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
LIGADO (ON) Todos os circuitos eléctricos são alimentados, as luzes dos contadores, do farolim traseiro, da chapa de matrícula e dos míni3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Para bloquear a direcção Para desbloquear a direcção
PAU10941
(Estacionamento) A direcção está bloqueada e as luzes do farolim traseiro, da chapa de matrícula e dos mínimos estão acesas. As luzes de perigo e os sinais de mudança de direcção podem ser ligadas, mas todos os outros sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada. A direcção tem de ser bloqueada antes da chave poder ser colocada em " ".
PCA11020
3
1. Premir. 2. Mudança de direcção.
1. Premir. 2. Mudança de direcção.
PRECAUÇÃO:
Não utilize a posição de estacionamento durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarregar.
1. Vire o guiador completamente para a esquerda. 2. Com a chave na posição "OFF", empurre-a para dentro e rode-a para "LOCK". 3. Retire a chave.
Empurre a chave para dentro e rode-a para "OFF".
PWA10060
AVISO
Nunca rode a chave para "OFF" ou "LOCK" com o veículo em movimento, caso contrário os sistemas eléctricos serão desactivados, o que poderá resultar na perda de controlo ou num acidente. Assegure-se de que o veículo está parado antes de rodar a chave para "OFF" ou "LOCK".
3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU11003 PAU11030
Indicadores luminosos e luzes de advertência
Indicadores luminosos de mudança de direcção " " e " " O indicador luminoso correspondente fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.
PAU11060
NOTA:
G Mesmo que o nível do óleo seja sufici-
3
Indicador luminoso de ponto morto "" Este indicador luminoso acende-se quando a transmissão está em ponto morto.
1. Indicador luminoso de mudança de direcção esquerda " " 2. Indicador luminoso de mudança de direcção direita " " 3. Indicador luminoso de ponto morto " " 4. Indicador luminoso de máximos " " 5. Luz de advertência de problema no motor " " 6. Luz de advertência do nível de óleo " " 7. Luz de advertência da temperatura do refrigerante " " 8. Indicador luminoso do sistema imobilizador
PAU11080
Indicador luminoso de máximos " " Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro.
PAU11250
Luz de advertência do nível de óleo " " Esta luz de advertência acende-se quando o nível do óleo do motor está baixo. O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado rodando a chave para "ON". Se a luz de advertência não se acender durante alguns segundos e depois apagar-se, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
ente, a luz de advertência pode tremeluzir quando conduzir num declive ou durante uma aceleração ou desaceleração súbita, o que não significa uma avaria. G Este modelo está também equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para o circuito de detecção do nível de óleo. Se o circuito de detecção do nível do óleo estiver defeituoso, o ciclo seguinte será repetido até que a avaria seja corrigida: A luz de advertência do nível do óleo piscará dez vezes e depois apagar-se-á durante 2.5 segundos. Se isto acontecer, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.
PAU11423
Luz de advertência da temperatura do refrigerante " " Esta luz de advertência acende-se quando o motor aquece demasiado. Quando isto ocorre, deverá desligar imediatamente o motor e deixá-lo arrefecer. O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado rodando a chave para "ON".
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Se a luz de advertência não se acender durante alguns segundos e depois apagar-se, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PCA10020
PRECAUÇÃO:
Não utilize o motor se este estiver demasiado quente.
3
3-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Temperatura do refrigerante Visor Condições O que fazer
Abaixo de 39 °C (Abaixo de 103 °F)
É visualizada a mensagem "Lo".
OK. Pode conduzir.
3
40116 °C (104242 °F) É visualizada a temperatura. OK. Pode conduzir.
117139 °C (243283 °F)
O visor da temperatura fica intermitente. A luz de advertência acende-se.
Pare o veículo e deixe-o ao ralenti até a temperatura do refrigerante baixar. Se a temperatura não baixar, desligue o motor. (Consulte a página 6-38.)
Acima de 140 °C (Acima de 284 °F)
A mensagem "HI" fica intermitente. A luz de advertência acende-se.
Desligue o motor e deixe-o arrefecer. (Consulte a página 6-38.)
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU11530
Luz de advertência de problema no motor " " Esta luz de advertência acende-se ou fica intermitente quando um circuito eléctrico de supervisão do motor apresenta problemas. Quando isto acontecer, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema de auto-diagnóstico. (Consulte a página 3-7 para obter explicações sobre o dispositivo de auto-diagnóstico.) O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado rodando a chave para "ON". Se a luz de advertência não se acender durante alguns segundos e depois apagar-se, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAU38620
das 24 horas, o indicador luminoso pára de piscar, mas o sistema imobilizador continua activado. Este modelo está também equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para o sistema imobilizador. (Consulte a página 3-7 para obter explicações sobre o dispositivo de auto-diagnóstico.)
PAU39425
Módulo do contador multifuncional
3
Indicador luminoso do sistema imobilizador O circuito eléctrico do indicador luminoso pode ser verificado rodando a chave para "ON". Se o indicador luminoso não se acender durante alguns segundos e depois se apagar, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico. Depois da chave ser rodada para "OFF" e terem passado 30 segundos, o indicador luminoso ficará intermitente indicando que o sistema imobilizador está activado. Passa3-7
1. Visor da temperatura do refrigerante/visor da temperatura da entrada de ar 2. Velocímetro 3. Taquímetro 4. Conta-quilómetros/contador de percurso/contador de percurso da reserva de combustível 5. Tecla "SELECT" 6. Tecla "RESET" 7. Relógio 8. Indicador de combustível
PWA12421
AVISO
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao módulo do contador multifuncional. O módulo do contador multifuncional está equipado com o seguinte:
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
G um velocímetro (que exibe a velocidaG G G
3
G
G G G G G G
de a que se conduz) um taquímetro (que exibe a velocidade do motor) um conta-quilómetros (que exibe a distância total percorrida) dois contadores de percurso (que exibem a distância percorrida desde que foram colocados a zero pela última vez) um contador de percurso de reserva de combustível (que indica a distância percorrida desde que o segmento esquerdo do contador de combustível ficou intermitente) um relógio um indicador de combustível um visor da temperatura do refrigerante um visor da temperatura da entrada de ar um dispositivo de auto-diagnóstico um LCD e modo de controlo da luminosidade do taquímetro
quilómetros e milhas, prima a tecla "SELECT" durante pelo menos um segundo. Taquímetro
Relógio
1. Relógio 2. Velocímetro
1. Taquímetro 2. Zona vermelha do taquímetro
NOTA:
G Certifique-se de que roda a chave
O taquímetro eléctrico permite ao condutor controlar a velocidade do motor e mantê-la dentro da gama de potência ideal. Sempre que a chave for rodada para "ON", o indicador do taquímetro avançará rapidamente pela gama de rpm e regressará a zero rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.
PCA10031
O relógio é exibido quando a chave é rodada para "ON". Além disso, o relógio pode ser exibido durante 10 segundos, premindo a tecla "SELECT" quando o interruptor principal estiver na posição "OFF", "LOCK" ou " ". Para acertar o relógio 1. Rode a chave para "ON". 2. Prima a tecla "SELECT" e a tecla "RESET" em simultâneo durante pelo menos dois segundos. 3. Quando os dígitos da hora ficarem intermitentes, prima a tecla "RESET" para acertar a hora. 4. Prima a tecla "SELECT" e os dígitos dos minutos ficarão intermitentes.
para "ON" antes de utilizar as teclas "SELECT" e "RESET". G Apenas para o R.U.: Para alternar os visores do velocímetro e conta-quilómetros/contador de percurso entre
PRECAUÇÃO:
Não utilize o motor na zona vermelha do taquímetro. Zona vermelha: 12000 rpm e acima
3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
5. Prima a tecla "RESET" para acertar os minutos. 6. Prima a tecla "SELECT" e depois solte-a para colocar o relógio em funcionamento. Modos de conta-quilómetros e contador de percurso tomaticamente para o modo de contador de percurso de reserva de combustível "FTRIP" e começará a contar a distância percorrida a partir desse ponto. Nesse caso, prima a tecla "SELECT" para mudar o visor entre os diversos modos de contador de percurso e conta-quilómetros pela ordem seguinte: F-TRIP TRIP A TRIP B ODO FTRIP Para reiniciar um contador de percurso, seleccione-o premindo a tecla "SELECT", e prima depois a tecla "RESET" durante pelo menos um segundo. Se não reiniciar o contador de percurso da reserva de combustível manualmente, este reiniciar-se-á automaticamente e o visor voltará para o modo anterior após reabastecer e percorrer 5 km (3 mi). Indicador de combustível
3
1. Indicador de combustível
1. Conta-quilómetros/contador de percurso/contador de percurso da reserva de combustível
O contador de combustível indica a quantidade de combustível que se encontra no respectivo depósito. Os segmentos do visor correspondentes ao indicador de combustível desaparecem na direcção de "E" (vazio) à medida que o nível de combustível diminui. Quando já só houver um segmento junto de "E", reabasteça logo que possível.
Prima a tecla "SELECT" para mudar o visor entre o modo de conta-quilómetros "ODO" e os modos de contador de percurso "TRIP A" e "TRIP B" pela seguinte ordem: TRIP A TRIP B ODO TRIP A Quando a quantidade de combustível no depósito reduzir para 3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal), o segmento esquerdo do contador de combustível ficará intermitente e o visor do conta-quilómetros mudará au3-9
NOTA:
Este indicador de combustível está equipado com um sistema de auto-diagnóstico. Se o circuito eléctrico apresentar alguma falha, o ciclo seguinte será repetido até que a avaria seja solucionada: "E" (vazio), "F" (cheio) e o símbolo " " piscarão oito vezes e depois apagar-se-ão durante aproximada-
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
mente 3 segundos. Se isto acontecer, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico. Modo da temperatura do refrigerante Modo da temperatura da entrada de ar
PCA10020
PRECAUÇÃO:
Não utilize o motor se este estiver demasiado quente.
G Quando a chave é rodada para "ON",
3
a temperatura do refrigerante é automaticamente exibida, mesmo que a temperatura da entrada de ar tenha sido exibida antes de rodar a chave para "OFF". G Quando o visor da temperatura da entrada de ar estiver seleccionado, é exibido "A" durante um segundo e, depois, é exibida a temperatura da entrada de ar. Dispositivo de auto-diagnóstico
1. Visor da temperatura do refrigerante
O visor da temperatura do refrigerante indica a temperatura do refrigerante. Prima a tecla "RESET" para mudar o visor da temperatura do refrigerante para o visor da temperatura da entrada de ar.
1. Visor da temperatura da entrada de ar
NOTA:
Quando o visor da temperatura do refrigerante estiver seleccionado, é indicado "C" durante um segundo, seguido da temperatura do refrigerante.
O visor da temperatura da entrada de ar indica a temperatura do ar aspirado para dentro da caixa do filtro de ar. Prima a tecla "RESET" para mudar o visor da temperatura do refrigerante para o visor da temperatura da entrada de ar.
1. Exibição de código de erro
NOTA:
G Mesmo que tenha sido configurada
exibição da temperatura da entrada de ar, a luz de advertência da temperatura do refrigerante acende-se quando o motor sobreaquece.
3-10
Este modelo está equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para vários circuitos eléctricos.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Se algum desses circuitos estiver defeituoso, a luz de advertência de problema no motor acender-se-á e o visor indicará um código de erro de dois dígitos. Este modelo está também equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para o sistema imobilizador. Se um dos circuitos do sistema imobilizador apresentar uma avaria, o indicador luminoso deste sistema irá piscar e o visor exibirá um código de erro de dois dígitos. 2. Se o motor funcionar, desligue-o e tente colocá-lo em funcionamento com as chaves normais. 3. Se uma das chaves normais ou ambas não colocarem o motor em funcionamento, leve o veículo, a chave de reconfiguração do código e as duas chaves normais a um concessionário Yamaha para reconfigurar as chaves normais. Se o visor exibir qualquer código de erro, anote o número do código e, de seguida, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.
PCA11590
LCD e modo de controlo da luminosidade do taquímetro
3
NOTA:
Se o visor exibir o código de erro 52, este poderá ter sido provocado por interferência do transmissor-receptor. Se este erro aparecer, tente o seguinte: 1. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor em funcionamento.
PRECAUÇÃO:
Quando o visor exibe um código de erro, o veículo deverá ser verificado logo que possível de modo a evitar danos no motor.
1. 2. 3. 4.
Painel do taquímetro Ponteiro do taquímetro LCD Nível de luminosidade
Esta função permite-lhe ajustar a luminosidade do LCD e do painel e ponteiro do taquímetro de modo a adaptar-se às condições de iluminação exterior. Para regular a luminosidade 1. Rode a chave para "OFF". 2. Prima e mantenha a tecla "SELECT" premida. 3. Rode a chave para "ON" e, de seguida, após cinco segundos, solte a tecla "SELECT". 4. Prima a tecla "RESET" para seleccionar o nível de brilho pretendido.
NOTA:
Certifique-se de que não existem quaisquer outras chaves do imobilizador próximas do interruptor principal, e não guarde mais do que uma chave deste tipo no mesmo portachaves! As chaves do sistema imobilizador podem provocar interferência, o que poderá impedir o motor de funcionar.
3-11
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
5. Prima a tecla "SELECT" para confirmar o nível de brilho pretendido. O visor regressará ao modo de contaquilómetros ou de contador de percurso.
PAU12331 PAU12347
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equipar este modelo com um alarme antifurto opcional. Contacte um concessionário Yamaha para obter mais informações.
Interruptores do guiador
Esquerda
3
1. Interruptor de ultrapassagem " " 2. Interruptor de farol alto/baixo " / " 3. Interruptor do sinal de mudança de direcção " / " 4. Interruptor da buzina " " 5. Interruptor de perigo " "
3-12
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Direita interruptor volta para a posição central. Para desligar o sinal de mudança de direcção, prima o interruptor depois deste ter voltado para a posição central.
PAU12500 PAU41700
A luz de advertência de problema no motor acende-se quando a chave é rodada para "ON" e o interruptor de arranque é premido, mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12733
Interruptor da buzina " " Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
1. Interruptor de paragem do motor " 2. Interruptor de arranque " "
/
"
PAU12350
Interruptor de ultrapassagem " " Prima este interruptor para acender e apagar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de paragem do motor "/" Coloque este interruptor em " " antes de colocar o motor em funcionamento. Coloque este interruptor em " " para desligar o motor em caso de emergência, tal como quando o veículo se vira ou o cabo do acelerador fica preso.
PAU12710
Interruptor de perigo " " Com a chave na posição "ON" ou " ", utilize este interruptor para acender as luzes de perigo (intermitência simultânea de todos os sinais de mudança de direcção). As luzes de perigo são utilizadas em caso de emergência ou para avisar outros condutores quando o seu veículo está parado num local onde possa representar um perigo para o trânsito.
PCA10061
3
PRECAUÇÃO:
Não utilize as luzes de perigo durante um longo período de tempo com o motor desligado, caso contrário a bateria pode descarregar.
Interruptor de farol alto/baixo " Regule este interruptor para " acender os máximos e para " acender os médios.
/ " " para " para
Interruptor de arranque " " Prima este interruptor para pôr o motor a trabalhar com o motor de arranque.
PCA10050
PRECAUÇÃO:
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de direcção " / " Para sinalizar uma mudança de direcção para a direita, empurre este interruptor para " ". Para sinalizar uma mudança de direcção para a esquerda, empurre este interruptor para " ". Assim que libertado, o
Consulte a página 5-1 para obter instruções relativas ao arranque, antes de colocar o motor em funcionamento.
3-13
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU12820 PAU12870 PAU26822
Alavanca da embraiagem
Pedal de mudança de velocidades
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no punho direito do guiador. Para accionar o travão da frente, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador.
3
1. Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no punho esquerdo do guiador. Para desengatar a embraiagem, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador. Para engatar a embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca deverá ser premida rapidamente e libertada lentamente, para obter uma utilização suave da mesma. A alavanca da embraiagem está equipada com um interruptor, o qual faz parte do sistema de corte do circuito de ignição. (Consulte a página 3-25.)
1. Pedal de mudança de velocidades
O pedal de mudança de velocidades situase no lado esquerdo do motor e é utilizado em conjunto com a alavanca da embraiagem para mudar as velocidades na caixa de transmissão contínua de 6-velocidades instalada neste motociclo.
1. Alavanca do travão 2. Disco ajustador da posição da alavanca do travão 3. Marca " " 4. Distância entre a alavanca do travão e o punho do guiador
A alavanca do travão está equipada com um disco ajustador da posição. Para ajustar a distância entre a alavanca do travão e o punho do guiador, rode o disco ajustador enquanto segura a alavanca afastada do punho do guiador. Certifique-se de que o ponto de afinação adequado no disco ajustador está alinhado com a marca " " na alavanca do travão.
3-14
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU12941 PAU13071
Pedal do travão
Tampa do depósito de combustível
2. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posição original, retire-a e feche a cobertura da fechadura.
NOTA:
A tampa do depósito de combustível não poderá ser fechada, a não ser que a chave esteja na respectiva fechadura. Para além disso, a chave não pode ser removida se a tampa não estiver devidamente colocada e fechada.
1. Pedal do travão
PWA11090
3
O pedal do travão situa-se no lado direito do motociclo. Para accionar o travão traseiro, pressione o pedal do travão.
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível 2. Desbloquear.
AVISO
Certifique-se de que a tampa do depósito de combustível está devidamente fechada antes de conduzir o motociclo.
Abertura da tampa do depósito de combustível Abra a cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível, introduza a chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros do relógio. A fechadura desbloquear-se-á e a tampa do depósito de combustível pode ser aberta. Fecho da tampa do depósito de combustível 1. Coloque a tampa do depósito de combustível, empurrando-a com a chave inserida na fechadura.
3-15
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU13220 PCA10070
Combustível
PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano macio seco e limpo, uma vez que o combustível poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plásticas.
3
PAU13320
O motor Yamaha do seu motociclo foi concebido para usar gasolina sem chumbo regular com um índice de octano obtido pelo método "Research" de 91 ou mais. Se ouvir um som de batimento (ou sibilante), utilize gasolina de uma marca diferente ou com um índice de octano superior. A utilização de combustível sem chumbo prolongará a vida útil da vela de ignição e reduzirá os custos de manutenção.
1. Tubo de enchimento de depósito de combustível 2. Nível de combustível
Certifique-se de que existe combustível suficiente no depósito. Quando reabastecer, certifique-se de que insere o bocal da bomba no orifício de enchimento do depósito de combustível e de que atesta o depósito até ao fundo do tubo de enchimento, conforme ilustrado.
PWA10880
Combustível recomendado: APENAS GASOLINA SEM CHUMBO NORMAL Capacidade do depósito de combustível: 18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal) Quantidade da reserva de combustível: 3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)
PCA11400
PRECAUÇÃO:
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com chumbo provocará danos graves nas peças internas do motor como, por exemplo, nas válvulas, anéis do pistão, sistema de escape, etc.
AVISO
G Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este pode transbordar quando o combustível aquecer e expandir. G Evite derramar combustível no motor quente.
3-16
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU39450 PAU13441 PAU39322
Tubo de respiração/descarga do depósito de combustível
Conversor catalítico
Este veículo está equipado com conversores catalíticos na sistema de escape.
PWA10860
Assentos
Assento do passageiro Remoção do assento do passageiro 1. Introduza a chave na fechadura do assento e rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
AVISO
O sistema de escape fica quente depois da utilização do motociclo. Certifique-se de que o sistema de escape tenha arrefecido antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção.
PCA10700
3
PRECAUÇÃO:
1. Tubo de respiração/descarga do depósito de combustível 2. Posição original (marca de pintura)
Antes de utilizar o motociclo: G Verifique a ligação do tubo de respiração/descarga do depósito de combustível. G Verifique se existem fendas ou danos no tubo de respiração/descarga do depósito de combustível e substitua-o, caso esteja danificado. G Certifique-se de que a extremidade do tubo de respiração/descarga do depósito de combustível não está bloqueada e limpe-a, se necessário.
Para evitar um risco de incêndio ou outros danos, deverão ser observadas as seguintes precauções: G Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com chumbo causará danos irreparáveis no conversor catalítico. G Nunca estacione o veículo junto de materiais que possam causar riscos de incêndio, tais como erva ou outros materiais que ardam facilmente. G Não permita que o motor fique demasiado tempo ao ralenti.
1. Fecho do assento do passageiro 2. Desbloquear.
2. Puxe o assento do passageiro para a frente e, depois, levante-o. Instalação do assento do passageiro 1. Coloque o assento do passageiro na posição original e, depois, empurre a parte posterior do assento para baixo para o fixar.
3-17
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
2. Instale o assento do passageiro.
NOTA:
Certifique-se de que os assentos estão devidamente fixos antes de conduzir o veículo.
3
2. Retire a chave. Assento do condutor Remoção do assento do condutor 1. Retire o assento do passageiro. 2. Empurre a alavanca de bloqueio do assento do condutor, que se encontra por baixo da parte posterior do assento do condutor, para a direita, conforme ilustrado, e depois puxe o assento para fora.
1. Alavanca do trinco do assento do condutor
Instalação do assento do condutor 1. Introduza o prolongamento da parte dianteira do assento do condutor no suporte do assento tal como ilustrado e empurre a parte posterior do assento para baixo para o encaixar.
1. Prolongamento 2. Suporte do assento 3-18
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU14412 PAU39332
Compartimento de armazenagem
Ajuste da forquilha dianteira
Cada uma das pernas da forquilha dianteira está equipada com uma cavilha ajustadora da pré-carga da mola, a perna da forquilha dianteira direita está equipada com um parafuso ajustador da força amortecedora de recuo e a perna da forquilha dianteira esquerda com um parafuso ajustador da força amortecedora de compressão.
PWA14670
3
1. Barra do cadeado CYCLELOK (opcional) 2. Correia 3. Cadeado CYCLELOK da Yamaha (opcional) 1. Compartimento de armazenagem
AVISO
Ajuste sempre a pré-carga da mola em ambas as pernas da forquilha de forma igual, caso contrário poderá ocorrer uma fraca capacidade de manobra e perda de estabilidade. Pré-carga da mola
Este compartimento de armazenagem foi concebido para levar um cadeado CYCLELOK opcional e genuíno da Yamaha. (Outros tipos de cadeados poderão não servir.) Quando colocar um cadeado CYCLELOK no compartimento de armazenagem, prenda-o bem com as correias. Quando o cadeado CYCLELOK não se encontrar no compartimento de armazenagem, certifique-se de que prende as correias para que não as perca.
Quando guardar o manual do proprietário ou outros documentos no compartimento de armazenagem, não se esqueça de os colocar num saco de plástico para que não se molhem. Quando lavar o motociclo, tenha cuidado para não deixar entrar água no compartimento de armazenagem.
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola 3-19
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura, rode a cavilha ajustadora em cada perna da forquilha na direcção (a). Para reduzir a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais mole, rode a cavilha ajustadora em cada perna da forquilha na direcção (b). Ponto de afinação da pré-carga da mola: Mínima (suave): 8 Normal: 5.5 Máxima (dura): 0 Força amortecedora de recuo
NOTA:
Certifique-se de que efectua este ajuste na perna da forquilha dianteira direita. Ponto de afinação do amortecimento de recuo: Mínima (suave): 26 estalido(s) na direcção (b)* Normal: 18 estalido(s) na direcção (b)* Máxima (dura): 1 estalido(s) na direcção (b)* * Com o parafuso ajustador totalmente rodado na direcção (a) Força amortecedora de compressão
3
NOTA:
Alinhe a ranhura adequada no mecanismo ajustador com a parte superior do parafuso da tampa da forquilha dianteira.
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo 1. Ponto de afinação actual 2. Cavilha da tampa da forquilha dianteira
A força amortecedora de recuo é ajustada apenas na perna da forquilha dianteira direita. Para aumentar a força amortecedora de recuo e assim tornar o amortecimento de recuo mais duro, rode o parafuso ajustador na direcção (a). Para reduzir a força amortecedora de recuo e assim tornar o amortecimento de recuo mais mole, rode o parafuso ajustador na direcção (b).
3-20
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
A força amortecedora de compressão é ajustada apenas na perna da forquilha dianteira esquerda. Para aumentar a força amortecedora de compressão e assim tornar o amortecimento de compressão mais duro, rode o parafuso ajustador na direcção (a). Para reduzir a força amortecedora de compressão e assim tornar o amortecimento de compressão mais mole, rode o parafuso ajustador na direcção (b).
PAU39341
NOTA:
Embora o número total de estalidos de um mecanismo ajustador da força amortecedora possa não corresponder exactamente às especificações anteriores devido a pequenas diferenças no processo de fabrico, o número real de estalidos representa sempre toda a gama de ajuste. Para obter um ajuste preciso, seria aconselhável verificar a quantidade de estalidos de cada mecanismo ajustador da força amortecedora e modificar as especificações conforme necessário.
Ajuste do amortecedor
Este amortecedor está equipado com um anel ajustador da pré-carga da mola e um parafuso ajustador da força amortecedora de recuo.
PCA10100
PRECAUÇÃO:
Nunca tente rodar um mecanismo ajustador para além do ponto de afinação máximo ou mínimo. Pré-carga da mola
3
NOTA:
Certifique-se de que efectua este ajuste na perna da forquilha dianteira esquerda. Ponto de afinação do amortecimento de compressão: Mínima (suave): 26 estalido(s) na direcção (b)* Normal: 5 estalido(s) na direcção (b)* Máxima (dura): 1 estalido(s) na direcção (b)* * Com o parafuso ajustador totalmente rodado na direcção (a)
PCA10100
PRECAUÇÃO:
Nunca tente rodar um mecanismo ajustador para além do ponto de afinação máximo ou mínimo.
3-21
1. Anel ajustador de pré-carga da mola 2. Chave inglesa especial 3. Indicador de posição
Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura, rode o anel ajustador na direcção (a). Para reduzir a
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais mole, rode o anel ajustador na direcção (b). Força amortecedora de recuo
NOTA:
Embora o número total de estalidos do mecanismo ajustador da força amortecedora de recuo possa não corresponder exactamente às especificações anteriores devido a pequenas diferenças no processo de fabrico, o número real de estalidos representa sempre toda a gama de ajuste. Para obter um ajuste preciso, seria aconselhável verificar a quantidade de estalidos do mecanismo ajustador da força amortecedora de recuo e modificar as especificações conforme necessário.
PWA10220
NOTA:
G Alinhe o entalhe adequado do anel
3
ajustador com o indicador de posição no amortecedor. G Utilize a chave inglesa especial incluída no jogo de ferramentas do proprietário para fazer o ajuste. Ponto de afinação da pré-carga da mola: Mínima (suave): 1 Normal: 3 Máxima (dura): 7
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de recuo e assim tornar o amortecimento de recuo mais duro, rode o parafuso ajustador na direcção (a). Para reduzir a força amortecedora de recuo e assim tornar o amortecimento de recuo mais mole, rode o parafuso ajustador na direcção (b). Ponto de afinação do amortecimento de recuo: Mínima (suave): 12 estalido(s) na direcção (b)* Normal: 8 estalido(s) na direcção (b)* Máxima (dura): 1 estalido(s) na direcção (b)* * Com o parafuso ajustador totalmente rodado na direcção (a)
3-22
AVISO
Este amortecedor de choques contém nitrogénio altamente pressurizado. Para um manuseamento adequado, leia e compreenda as seguintes informações antes de manusear o amortecedor de choques. O fabricante não pode ser responsabilizado pelos danos causados no veículo ou por ferimentos pessoais que possam resultar de um manuseamento inadequado. G Não mexa nem tente abrir o cilindro de gás. G Não submeta o amortecedor de choques a uma chama desprotegida ou outras fontes de calor inten-
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
so, caso contrário este poderá explodir devido a pressão excessiva do gás. G Não deforme nem danifique de forma alguma o cilindro de gás, pois poderá resultar num fraco desempenho do amortecimento. G Faça sempre a manutenção dos amortecedores num concessionário Yamaha.
PAU38961
Prendedores da correia de bagagem
dedores das correias da bagagem do assento do passageiro, retire o assento do passageiro, desprenda as correias dos ganchos e, depois, instale o assento com as correias penduradas para fora e por baixo do assento do passageiro. (Consulte a página 3-17.)
3
1. Prendedor da correia de bagagem 2. Gancho
1. Prendedor da correia de bagagem
Existem seis prendedores da correia da bagagem, quatro por baixo do assento do passageiro e um em cada um dos apoios de pé do passageiro. Para utilizar os pren3-23
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU41940 PAU15301
Sistema EXUP
Este modelo está equipado com o sistema EXUP (válvula EXhaust Ultimate Power) da Yamaha. Este sistema aumenta a potência do motor através de uma válvula que regula o diâmetro do tubo de escape. A válvula do sistema EXUP é constantemente ajustada em conformidade com a velocidade do motor, através de um servomotor controlado por computador.
PCA15610
Descanso lateral
O descanso lateral situa-se no lado esquerdo do chassis. Suba ou desça o descanso lateral com o pé enquanto segura o veículo direito.
e, caso não funcione devidamente, solicite a reparação do mesmo a um concessionário Yamaha.
NOTA:
O interruptor incorporado do descanso lateral faz parte do sistema de corte do circuito de ignição, que corta a ignição em determinadas situações. (Procure a seguir uma explicação sobre o sistema de corte do circuito de ignição.)
PWA10240
3
PRECAUÇÃO:
O sistema EXUP foi afinado e consideravelmente testado na fábrica da Yamaha. A alteração destes pontos de afinação sem conhecimentos técnicos suficientes pode resultar num fraco desempenho ou em danos no motor.
AVISO
O veículo não deve ser conduzido com o descanso lateral para baixo, nem se o descanso lateral não puder ser devidamente recolhido para cima (ou não fique em cima), caso contrário o descanso lateral pode entrar em contacto com o solo e distrair o condutor, resultando numa possível perda de controlo. O sistema de corte do circuito de ignição da Yamaha foi concebido para lembrar ao utilizador que lhe cabe levantar o descanso lateral antes de arrancar. Por conseguinte, verifique este sistema regularmente conforme descrito abaixo
3-24
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU15311
Sistema de corte do circuito de ignição
O sistema de corte do circuito de ignição (composto pelo interruptor do descanso lateral, o interruptor da embraiagem e o interruptor de ponto morto) apresenta as seguintes funções. G Evita o arranque quando a transmissão está engrenada e o descanso lateral está para cima, mas a alavanca da embraiagem não está a ser premida. G Evita o arranque quando a transmissão está engrenada e a alavanca da embraiagem está a ser premida, mas o descanso lateral ainda está para baixo. G Corta o funcionamento do motor quando a transmissão está engrenada e o descanso lateral está para baixo. Verifique periodicamente o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição em conformidade com o procedimento que se segue.
PWA10250
3
AVISO
Caso se verifique uma avaria, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema antes de conduzir o motociclo.
3-25
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Com o motor desligado: 1. Mova o descanso lateral para baixo. 2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor está ligado. 3. Rode a chave e ligue o motor. 4. Mude a transmissão para ponto morto. 5. Prima o interruptor de arranque. O motor começa a trabalhar?
NOTA: Esta verificação é mais fiável se for efectuada com o motor quente.
3 ...
Facilidade de uso Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários: FZ1-N-2007 é fácil de usar?Usuários de 227 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é 10/10, se o YAMAHA FZ1-N-2007 é muito fácil de usar. As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico: Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal. Dados eststísticos: = 8.29
= 1.75A pontuação média em relação ao número de pareceres é 8.29 eo diferencial padrão é 1.75. |
|
Alto desempenho Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários: FZ1-N-2007 é altamente eficiente?Usuários de 227 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é 10/10, se o YAMAHA FZ1-N-2007 é, no seu domínio, o melhor em nível técnico, o que oferece a melhor qualidade ou maior leque de opções. As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico: Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal. Dados eststísticos: = 8.65
= 1.63A pontuação média em relação ao número de pareceres é 8.65 eo diferencial padrão é 1.63. |
|
Confiabilidade Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários: FZ1-N-2007 é confiável, resistente?Usuários de 227 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é 10/10, se você achar que YAMAHA FZ1-N-2007 é um produto robusto, que vai durar um longo tempo antes de quebrar. As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico: Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal. Dados eststísticos: = 8.48
= 1.57A pontuação média em relação ao número de pareceres é 8.48 eo diferencial padrão é 1.57. |
|
Relação custo benefício Foram feitas as seguintes perguntas aos usuários: FZ1-N-2007 tem boa relação custo/benefício.Usuários de 227 responderam perguntas e avaliaram o produto numa escala de 0 a 10. A avaliação é de 10/10 se você considera que YAMAHA FZ1-N-2007 não é, realmente, caro, considerando seus dispositivos. As opiniões (resultados aproximados) são apresentadas no seguinte gráfico: Ao deixar o mouse em uma coluna por alguns segundos, você pode ver o número de pessoas que votaram para compor a pontuação que aparece no eixo horizontal. Dados eststísticos: = 8.15
= 1.95A pontuação média em relação ao número de pareceres é 8.15 eo diferencial padrão é 1.95. |
|
|